Életünk, 1986 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1986 / 9-10. szám - Kolozsvári Grandpierre Emil: Eretnek esszé Szerb Antalról

forrásával, a Spenóttal. Alább idézzük Poszler György végső ítéletét a Magyar Iro­dalomtörténetről : „Szerb Antal Magyar irodalomtörténete tehát — szintetizáló szempontjainak ek­lektikus volta és nem elegendő meggyőző ereje miatt — a fejlődés szerves egységét ábrázoló szintézis helyett ragyogó kísérlet marad, amely a tudományos intuíciót és a művészi plaszticitást egyesítő remekbe szabott portrék sorában eleveníti föl a ma­gyar irodalmi múltat, és arcképfestő technikájában a magyar esszéművészetnek és a műfaj világirodalmi reprezentánsainak legnemesebb hagyományaira épít.” (Id. mű, 208. 1.). Furcsa, felemás summázás, egészében elutasító, mégis több benne az elismerés, mint az elmarasztalás. A szövegen átsüt a monográfus szeretete és megbecsülése. A Magyar Irodalomtörténet kísérlet, de „ragyogó”; a fejlődés szerves egysége helyett „remekbe szabott” portrékban eleveníti föl a magyar irodalmi múltat, mégpedig „a magyar esszéművészetnek és a műfaj világirodalmi reprezentánsainak legnemesebb hagyományaira építve.” (208. 1.). Kérdés, mi akadályozza Poszlert, hogy szíve szerint nyilatkozzék? Micsoda lelki konfliktus ernyeszti el a kezét, hogy leírja, amit valójában gondol? Vagy talán fél? A módszer, amelyet követ, kevéssé alkalmas Szerb Antal írói és tudósi egyéni- niségének megragadására. A monográfiában természetesen sok szó esik Szerb Antal­ról, csakhogy többnyire abban a vonatkozásban, hogy mi mindent olvasott. Mint­hogy könyvtárnyira tehető ezeknek a műveknek a tömege, ez az út sok eredmény­nyel nem kecsegtet. A hivatkozások áttekinthetetlen óceánjában magának a tárgy­nak, azaz Szerb Antalnak olykor nyoma vész. Hogy csak néhányat említsek a Poszler fölsorolta légióból, kétségkívül olvasta Diltheyt, Gumdolfot, Windelbandot, Spenglert, Sprangert, a más vizeken vitorlátó Paul van Thigemet, Bergsont, Freudot, honfitársai közül Szekfűt, Prohászkát (noha nem a kész művet), Halász Gábort, Zolnai Bélát, Horváth Jánost, Thienemann Tivadart és még két-három könyvtárnyi szerzőt. A föladat semmiképpen sem az, hogy a monográfus beszámoljon Szerb Antal valameny- nyi olvasmányáról, hanem hogy kimutassa, mi ragadt meg benne, mi alakította, bő­vítette, szélesítette szemléletét, gondolkodásmódját, kiktől leste el módszerét. Minderről szót ejt Poszler, sőt néhol nemcsak szót, hanem bekezdésekkel, olda­lakkal dokumentálja egyik-másik olvasmány gyümölcsöztetését, de ritkán a Szerb Antalt megillető világossággal. Az adatok tömege eltemeti a rajz körvonalait. Én ezt az eljárást magyar pozitivizmusnak nevezem, noha Poszler nem pozitivista. A je­lenség tudományos irodalmunkban riasztóan elterjedt. Hadd hivatkozzam Eckhardt Sándor Bessenyei tanulmányára, amelyben kimu­tatja, hogy Locke néhány gondolata miként iktatódott a testőríró művébe, francia köz­vetítéssel. A fölsorolt auktoroknál sokkal döntőbb hatást gyakorolt Szerb Antalra Sainte- Beuve és Macaulay, akikről a lelkiismeretes Poszler természetesen nem feledkezett meg, csupán az arányokat tévesztette el, vagy nem tartotta fontosnak. Egyszóval a túlsók tudomány elnyomja az élményt, mely az egész művön végigvonul, el-eltűnik, hogy aztán ismét fölbukkanjon, mint a búvópatak. A végső benyomása az olvasónak nem más, mint hogy a monográfus ugyan nagyra értékeli Szerb Antal műveit — és ebben a művelt, jóízlésű többséget követi —. ámde ugyanakkor minden „tudományos eszközt” igénybe vesz, hogy szubjektív meg­győződését álcázza. Vajon miért? Erre keressük a feleletet a következő fejezetben. OBJEKTÍV IRODALOMTÖRTÉNET Poszler professzor azért nyomja el szubjektív meggyőződését, mivel abban a hiszemben él — nem egyedül ő —, hogy az irodalomtudományban az objektivitás a szubjektív élményekkel nem fér össze. Az irodalomtörténet objektivitásának kérdését a szakemberek aggályosán ke­849

Next

/
Thumbnails
Contents