Életünk, 1986 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1986 / 8. szám - Beöthy Mihály - Fehér András - Ferenczné Árkos Ilona - Ferencz Csaba - Hennel Sándor: Észrevételek a "korona-kutatás" kapcsán

szövegrészeitől kezdve a ma is érvényes szertartások számos területéig. De ez így ön­magában még kevés érv az egységesség mellett, csak azt illusztrálja, hogy a görög és latin feliratok együttes előfordulása nem idegen a katolikus egyháztól, tehát gö­rög és latin feliratos (koronát lehet használni, görög és latin feliratos részekből nem tilos egyetlen, katolikus szertartás keretében használandó műtárgyat összeszerelni, stb. (Ezért nem elégít ki bennüket Kovács J. érvelése). E kérdésben számunkra egy Rómában élő, az ókori-középkori keresztény temp­lomok szerkezete és szimbolikája kutatásában kiemelkedő eredményeket elért kutató (S. Ritz S. J.) munkája32 volt irányadó. A templomszentélés32; 33 — azaz iá ház és azon keresztül a föld Krisztus általi birtokbavételének a szertartása — meglepően jó ana­lógiát mutat a Korona 3 fő szintből összeálló együttesével. (Neveztesen: az abroncs- görög feliratos, az oromzati képeknél átfedésben a latin feliratos pántokkal. Ez utób­biak találkozási pontjában pedig egy X alakot megjelenítőén szerelt kereszt talál­ható.) A szertartás keretében ugyanis az e célra készített, mondjuk úgy „szentelt ha­muval'’ . behintett padlón, a sarkokat átlósan összekötő X alakú kereszt egyik szá­rában a görög ábécét, másik szárában a latin ábécét írja a püspök. Tehát egy egység­ben jelenik meg a ferde kereszt, a görög és a latin ábécé, de ugyanakkor a két ábécé szigorúan elkülönül az egységen belül — ugyanis a kereszt egyik szárába kell írni a görög, a másik szárába a latin betűket, amelyek csak a kerasztezési pontban talál­koznak. Mind a templomszentelés során, mind a Szent Koronán a szakralitást hang­súlyozó, szigorúan rendezett egységben jelenik meg a kétféle nyelv betűkészlete és a ferde kereszt. (A két ábécé „lefedettsége” hasonló: Elhagyva a hátsó 3 uralkodó ké­pet, összesen 17—19 görög betű (jel) jelenik mag, formaváltozatokat is .nézve; míg a latis ábécét 15—17 jelalak képviseli. Ez persze valószínűleg nem értékelendő jel­lemző.) Váczy P. történész nem fogadja el iránymutató analógiaként a templomszentelés szertartását.23 Felhozott érvei azonban nem meggyőzőek. Ugyanis a templomszente­lás (és több más katolikus szertartás) kétnyelvűségének nem a görög nyelvterület la­tin fennhatósága az oka, hanem végső soron az Újszövetségben gyökerező szimboli­kus tartalma van. (T. i. a Keresztre Pilátus zsidó, görög és latin nyelven íratta fel, hogy „Názáreti Jézus, a zsidók királya”, közismerten I. N. R. I. Ebből a zsidó az Ószövetség nyelve, míg a görög és a latin az Újszövetségé — így együtt. További ma­gyarázatot mutat be Kovács J. és mások is. Váczy P. azon állítása pedig, hogy „az egyházfő egyszerre alkalmazza a két nyelv betűit” felületes, hiszen a liturgiái elő­írások mást mondanak.33 összegezve: a Korona kétféle nyelve ás a ferde kereszt együtt a római katolikus szertartásrendben egységként más helyen is megjelenik. Ezért ez a tulajdonság nem mond ellent a szerkezeti elemzésből adódó és a kivitelezési sajátosságok által meg­erősített. egységesség tényének. * Ígéretünknek megfelelően méréseinkre támaszkodva most röviden összefoglaljuk a többi jelvény elemzésének legfontosabb eredményeit anélkül, hogy a részletekbe me­hetnénk. a) A palást Mivel mintegy 1000 éves textíliáról van szó, méretei már bizonyosan torzultak (nyú­lás, stb.). De rajzolati fő arányai elég pontosan vizsgálhatók, szórásuk még nem teszi értékelhetetlenné az eredményeket. Ennek alapján azt találtuk, hogy fő rajzolati tagolása (mintázata) szigorúan az aranymetszés szabályait követi, két nagyon durva eltérés kivételével. A 7. ábrán „F”-fel jelölt fő osztókor ugyanis „szabálytalan” he­lyen fut, sem nem felezi a palást sugarát, sem nem osztja az ideális aranymetszési érték (0,6180) szerint. A másik eltérő arány a teljes kerület és az átmérő viszonya. Mivel a palást egyetlen darab (a gallértól eltekintve) a hiba oka nem lehet a független 721

Next

/
Thumbnails
Contents