Életünk, 1986 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1986 / 2. szám - Károlyi Amy: Arlecchino jegyzetei

Púder Másé a dél, a délelőtt az azután, az azelőtt az édesség, a keserű csak akkor lesz egyöntetű ha mindnyájunkat befogad egy púderszínű alkonyat Török Sophie személyiségét gyöngysorhoz hasonlíthatjuk, melynek gyöngy­fűző zsinórja Babits volt. Elszakadt a zsinór, szerte gurultak a gyöngyök. Az emberi rossz tulajdonságok egyszeriben bájosakká változnak, ha állaton vesszük őket észre. Hiszen a gyermek is bájos, ha rosszalkodik, de hol van ez a leplezetlen állati bájtól! Féltékenység, mohóság, bosszúvágy nevetni- valóan bocsánatos hibácskának tűnik, ha cicád duzzog, féltékeny, s hogy megbüntessen, rád vág. Kosztolányi József Attiláról: ,.Illatos, üde, mint a szamóca.” De nincs értelme, mondja valaki. „Hát a szamócának van?” Kosztolányi Arthur Koestlemek: „Hogy az országot elhagytad, megértem, de hogy lehettél hűtlen ikes igéihez?” Fénykép-mo deliek Hölgy ül cicával a ház előtt, ajtókeretben. Ak utókor számára meredten. Hölgy cicával. Vigaszt találva, ő az állatnál, az állat nála. Idézet, de honnan? Német verstöredék szabad fordítása. Ha nem kellek koromnák, legyen. Nem perelek. Más karból jövök, és más korba megyek. Rádió Wien: Irodalom, mint a hatalom ellenpólusa. Elképedve hallom, hogy a gyertya-átlátszó O. L. if júkorában életvidám te­remtés volt. Különösen öltözködni szeretett jól. Nehéz elhinni, hogy az élénk színeket kedvelte, aki alig ötven éves korára szinte gyászfátyollá vál­tozott. 119

Next

/
Thumbnails
Contents