Életünk, 1974 (12. évfolyam, 1-6. szám)

1974 / 2. szám - SZEMLE - Pusztay János: Finn lírai antológiák - 1973

Hogyan készítette elő? Ez nagyon fontos kérdés, mert az előkészítésen áll vagy bukik minden. Jól tudja ezt Szabó István is. Világnézeti, filozófiai, antropológiai alap­fogalmakról beszélget diákjaival osztályfőnöki órán, nem félve „megelőlegezni” mind­ezt már az első osztályban, hogy így jusson el irodalmi kérdésekhez, amelyek az előbbi­ekkel elválaszthatatlanul összefüggnek. A beat és a komoly zene hallgatása, magyarázá­sa — és ennek érdekében személy szerinti megismerkedése például a beatzene áram­lataival — sem hiányzik módszerei közül. „Az osztályfőnöknek és a magyartanárnak ismernie kell azt a forrást, amelyből a tanítványai élményt, érzelmet, néha már- már ideológiát merítenek. így kezdtem ismerkedni a beatzenével.” — mondja. (46. o.) Módszeréről részletesen nem szólhatok, benne van a kötetben, el kell olvasni. Érdemes. Nemcsak tanároknak, de szülőknek, ifjúsági vezetőknek, s mindazoknak, akik iskolában nem tanítanak ugyan, de hivatásszerűen fiatalokkal, diákokkal fog­lalkoznak. A Petőfi alakja és költészete az órán című fejezet tartalmaz csak szűkeb­ben tanároknak szóló, a tanítás gyakorlatára vonatkozó közléseket. Azonban ezek megfogalmazása is érdeklődést keltő és olvasmányos. Szabó István elve — nagyon helyesen —, hogy a diákok semmiféle kérdése elől nem zárkózik el, nem tér ki, vonatkozzon ez akár a tantárgyra, akár másra. Különös gonddal elemzi például a szerelmes verseket is. Mint írja: „Ilyenkor mindig az a cél vezet, hogy érzékeltessem azt az igazságot, miszerint a boldogságot is akarni kell, és eléréséhez épp olyan kitar­tás, szenvedélyes akarat, teljes emberség szükséges, mint a közösségi élet nagy eszmé­nyeinek a megvalósításához.” (152. o.) Nem a saját munkamódszere iránti elfogultság érződik Szabó István tanulmá­nyából, „csak!’ az irodalom és a fiatalok szeretése. De az nagyon. Témája iránt sem elfogultabb a kelleténél, jelentőségénél. Ezt írja: „A középiskolákban nem Petőfi szakértőket kell nevelni. A költő alakjának, eszméinek, költészetének megismertetése elsősorban eszköz; egy magasabb rendű társadalom embereszménye megalapozásának és kialakításának eszköze.” Módszerei, gondolatai megérdemelnék a szélesebb, orszá­gos nyilvánosságot. Véleményem szerint érdemes lenne a tanulmányt a Tankönyv- kiadónak nagyobb példányszámban megjelentetnie. MÁTYÁS ISTVÁN Finn lírai antológiák — 1973 Az elmúlt év két finn verseskötete ve­gyes érzelmeket kelt az olvasóban. Egy­felől örömet érez, mert végre megint közelebb került a két nép egymáshoz, hiszen egymás kultúrájának minél jobb megismerése ezt is eredményezi, s ritka az az esztendő, amikor ráadásul két kö­tet is napvilágot láthat ugyanazon nép irodalmából (nem is szólva arról, hogy ugyancsak 1973-ban jelent meg egy finn kisregénykötet is). Ez az örömérzet azonban másfelől ürömmel vegyül, ha megismerkedünk részletesebben is ezek­kel a kötetekkel. A finn költők antológiája, amely a Világirodalom Gyöngyszemei sorozat­ban jelent meg, arra hivatott, hogy ké­pet és számvetést adjon a finn líra né­hány évszázadáról, hogy áttekintse a finn líra egyes állomásait. A válogató Fábián László felelősségteljes munkát vállalt magára, s ezt a munkát — saj­nos, de így van, — nem sikerült siker­rel elvégeznie. Minden válogatás bírá­lója könnyű helyzetben van, ha egy válogatás szempontjait akarja kritizálni; olcsó fogás lenne. Mégsem mehetünk el szó nélkül emel­lett sem, mert találunk a kötetben olyan költőket is, akik még a nemzeti irodal­mában járatos finn számára sem mon­danak többet puszta névnél. Ugyanak­kor neves költők életművét csupán egy- egy vers reprezentálja, vagy éppenség­gel ki is maradtak, mint például Agri- cola, Runeberg, Diktonius, Väinö, J. Pennanen, T. Pekkanen. Ám vegyük tekintetbe, hogy a válo­gatás Fábián László szuverén joga, bár nehezen tudunk belenyugodni, mert ez­zel a kötettel egynéhány évig a finn líra valószínűleg lekerült a kiadók munka­tervéről, márpedig egy reális, a finn irodalmat méltóbban bemutató antoló­giára ezek után is égető szükség van. Ami még a válogatás hiányosságainál is súlyosabb vétke a kötetnek, hogy rengeteg esetben találunk félrefordítást, 187

Next

/
Thumbnails
Contents