Életünk, 1971 (9. évfolyam, 1-6. szám)

1971 / 6. szám - SZEMLE - Pusztay János: A mai magyar irodalom finnországi visszhangja

mányit a kritikák burkoltan vagy nyíltan, de felemlegetik a regény kapcsán. A mű tartalmi elemzői enyhén szólva is antiszocialista világ­nézetről tesznek tanúságot cikkeikben. Van, aki formai szempontból értékeli a művet, de ő sem mulasztja .el, hogy fullánkját ne irányítsa a szocialista művészet ellen: „Dóry regénye ma­gas művészettel megírt, mesterien felépített és stílusában pompás könyv. . . Nem érződik raj ta a szocialista realizmus eszméjének fojtó hatá­sa .. . Niki élettörténete úgy, ahogy van, állat­regényként a világirodalom legekagadóbb mű­vei közé tartozik.” Az ellenségeskedő hangnem csak lassan en­ged fel az évek során. Laurila, a magyar iro­dalom és kultúra kiváló ismerője írja 1961-ben, Németh László Iszony c. regényének kapcsán: „Több kiadónk tartózkodóan viszonyul a népi demokrácia irodalmához. Az óvatosságra szük­ség is van, de .néha az az -érzésünk, hogy a für­dővízzel együtt a gyereket is kiöntik; hisszük, hogy az említett országokban is van, mint ahogy van is irodalmilag figyelemre méltó kíná­lat.” A kiadó egyébként Németh Lászlót e re­génye alapján Lev Tolsztoj és Henrik Ibsen mellé állítja. Laurila is „A magyar Anna Kare­nina” címet adja már említett cikkének. Egy másik kritikus viszont egyáltalán nem .ért egyet a kiadó és Laurila magasztaló „reklám”-jával. Szerinte a mű egyszerűen házassági regény, sőt, elég epésen fejezi be írását: .„Ha jó regényről lenne szó, úgy sajnálni lehetne, Aarno Peromies nem tudta az eredeti nyelvről élvégezni a for­dítást, hanem csak a német nyelvű kiadásról.” Sikeres volt Fejes Endre bemutatkozása a finn olvasóközönség előtt. A kritikusok között vol­tak vitás kérdések a mű kapcsán, de alapjában véve pozitív értékelések születtek. A vélemé­nyek, értelmezések széles skálán mozognak, a gyilkosság anatómiája .mellett .mélyebb érzése­ket, gondolatokat is váltott ki az olvasókból. Kari Lindström például így ír: „A regény kiállás a munka szürke, folyamatosan ölő ha­tása ellen, fellebbezés az ember részéről a ki­csinysége ellen.” A családregényként induló mű „apránként valami egészen mássá változik”. Hábetleréfc alakjában .olyan embereket .tipizál, akik számára „a .legfontosabb a munka, a la­kás, az étel, a házasság és a vagyon”. A re­gényben egyre jobban kibontakozik az emberek csiga-életmódja. A kezdetben szimpatikus lá­nyok „kispolgárivá és kicsinyessé válnak, mint ahogy mások is”. A hihetetlenségig reális .és pontos ez a könyv, „mintha Kafka világában” lennénk — írja a cikk szerzője a továbbiakban. Az emberek akkor sem változtatnak életmód­jukon, amikor Hábetler Jani börtönbe kerül. „Igaz, két ember kiesett a játékból, de az foly­tatódik, mint korábban is volt, Magyarorszá­gon, Finnországban, bárhol a világon.” Hannu V.uorio, a Kansat Uutiset kritikusának tolla már .nem fog ennyire keserűen. Szerinte a regény „az egyén jogainak határáról” szól. Nagy .erénye a műnek, hogy állásfoglalást kö­vetel olvasóitól. „Hadd mondjam el magánvé­leményemet: a gyilkost rács mögé dugnám, minden, a könyv által szült szimpátia ellenére is, de Fejes megoldása még sikerültebb: ő er­ről nem beszél, hagyja, hogy mások is mérle­geljek a helyzetet” - folytatja tovább Vuorio. A regény legnagyobb hibájának a monoton Sá­got tartja, más szempontból viszont dicsérj az író művészi módszerét: „Fejesre jellemző, hogy a tragikus vonásokat könnyedén meg tudja te­remteni, minden olyan elem hozzáadása nélkül, amelyek a szöveget szentimentálissá változtat­nák. Általában véve is, prózájában olyan for­mában fogalmazódnak a humanista követelések, hogy az olvasó sohasem felejti el az állandóan jelenlevő embert.” Az 1967-es év két regény is hozott Magyaror­szágról a finn olvasóknak: Szabó Magda Disz­nótor című művét és Moldova György Sötét angyalát. Szabó Magdának nem ez volt az első talál­kozása a finn olvasóközönséggel. Még 1961- ben jelent meg Az őz c. regénye, de erről a műről, sajnos, nem sikerült kritikákat találnom. A Disznótorról igen. S ezek nem a legked­vezőbbek. Vitatják a könyvet ajánló sorokat, amelyek szerint Szabó Magda a magyar iroda­lom legmodernebb képviselői közé tartozik. „A modernségnek nem a megújult nyelvi kifejezés- mód az egyetlen kritériuma, hanem a megújult bírálat és állásfoglalás is oda tartozik, s ez alapján Szabó még az elavult oldalán áll. . .” Öt még a férfi és nő közötti kapcsolat morális kérdései izgatják, ugyanakkor a mai magyar irodalom modem képviselőit más „erkölcsi problémák foglalkoztatják, mint például az új háború veszélye, az élet bizonytalansága, az emberiség által érzett szorongás és a jövőről való gondoskodás”. Az eddig sem hizel.gő cik­ket epés csattanó zárja le. .Egyrészt dicséri a mű nyelvezetét, a sikerült szerkezeti megoldá­sokat, ugyanakkor megjegyzi, hogy manapság annyira kevés az időnk általában a szépiroda­lomra, hogy „nem engedhetjük meg magiunknak egyetlen felesleges könyv elolvasását sem”. Egészen más hangnemben íródtak a Moldova- rcgónyről szóló cikkek. „Tipikus fejlődésre- góny”, amelynek írója és hőse között érezhetően szoros kapcsölat van. Az író célja Csaba lelki konfliktusainak bemutatása, s ez „nagyszerűen sikerül”. „Moldova Csaba-alakjában fel lehet fedezni az az ortodox hitet, amely .szerint a rossz emberben is rejtezik jóság, amelyet az események saját maga kiválasztotta folyásával alapoz meg.” Valamennyi kritikus egyetért ab­ban, hogy Csatba alakja nem egyedi, hanem egy típus megtestesítője. Kevés regényt dicsérnek annyira, mint Szász Imre Fel hői éj eset. Martti Santavuoro szerint az irószemináriumon a jó regény példájaként kell felhasználni. „A Feáhőfejes című mű nem tí­575

Next

/
Thumbnails
Contents