Életünk, 1968 (6. évfolyam, 1-3. szám)

1968 / 2. szám - Erich Landgrebe: Visszatérés a paradicsomba (elbeszélés, fordította: Szabó Jenő)

Kinyújtózva feküdt az idegen ágyban és megérintette maga mellett a pisz­toly hideg acélját. Ez megnyugtatta. Még mindig nem hallotta a fiatal asszony lélegzetét. Milyen különös módon hívta be magához! Ismét nyugtalanság tá­madt benne. Visszaemlékezett arra a bizonyos reggelre egy évvel ezelőtt, amikor a nyugtalanság alakot is öltött — a meztelen és tisztán látható veszély alakját, egyszer mögötte, egyszer előtte. Akkor úgy fogadta a veszélyt, mint jó bajtár- sat: a tükröző foncsorbevonat kilyukadt és ő megláthatta, hogy mi történt mö­götte. Megkönnyebbült, mert látott. Ma semmit sem lát. Szobájának kicsiny ablakszemén kéken világít be az éjszaka. A fények elaludtak, az egész falu ki­haltam terül el. De a tarka falak és kis ablakok mögött egymás számára idegen asszonyok és férfiak lélegzőnek, alszanak. Éjszakai ködként kimondatlan kíván­ságok terjednek. Lépések halk nesze, kopogtatás, kilincsnyikorgás, rugók recs- csenése, ölelkezések sóhaja hallatszik? Horkoló részeget, éber félelmet vagy osonó gyilkost rejtegetnek a falak? A közeli istállóból néha az állatok mély hangja hallatszott. Becsukta a szemét, aludni akart, de gondolatai ismét vissza­léptek egy évet... .A szomszédos frontszakaszra kellett gépkocsival mennie. Közben senki földje terült el. Biztonságos az lett volna, ha elkerüli, visszamegy a régi felvonulási útvonalon és onnan ismét frontirányban előre — óriási kerülő az alig harminc kilométeres keresztúthoz képest. A keresztútról azonban nem tudott biztos híreket szerezni, vagy — s ez még nyugtalanítóbb volt — a felvilágosítások homlokegyenest ellentmondtak egymásnak: nyoma sincs rajta az ellenségnek, ellenséges tevékenység miatt járhatatlan, teljesen megtisztították az ellenségtől, az ellenség megszállva tartja, partizánveszélyes. Ránézett a gépkocsivezetőre, szemük összevillant, nyugodtak voltak, meg­szokták már az ilyesmit. „Egyszerű! Nekivágunk!”, mondták mindketten egy­szerre. Édenien mély, ibolyakék égbolt borult az izzó vidék fölé. A Nap ősi folya­mok széles nyugalmával öntötte fényét a mozdulatlan síkságra. Az ember még meg sem teremtődött. Finom, sárga agyagporral borított út futott előttük, mö­göttük folyamatosan nőtt a szétoszlani nem akaró sűrű porgomolyag. Teljes szélcsend volt. A gondosan learatott földeken katonás rendiben állt a gabona, mintha szorgos kezek a legnagyobb nyugalomban aratták volna le. Elérték az első fálut. Olvashatatlan, cirillbetűs és idegenül hangzó, németül írt nevekkel telehintett térképen ellenőrizték útjukat. Helyes irányban haladtak. A falu kihaltnak látszott, de a háború még nem bántotta. Különös volt ez a kép szá­mukra, mert ők a mérhetetlen pusztulás heteiből és hónapjaiból érkeztek. A sötétkék ég és szürkésbarna szalmatetők alatt fehérre meszelt házikók csillog­tak. Az utak döngölt agyagja olyan tiszta volt, nrintha súrolták volna. Az udva­rokban és kertekben feszülő köteleken házivászonból készült fehérnemű száradt vagy fehéredett. Piros lábú kacsák, libák sétáltak fontoskodva, mintha az ő feladatuk lenne a rendre való vigyázás. Amikor a kocsi elsurrant előttük, fel­néztek, de még csak nem is gágogtak, mintha az autó csak álom lett volna számukra. Sehol egy emberi lény vagy hang. Elhaladtak a falu kútja mellett, kötele mozdulatlanul nyúlt a mélybe, de sem vödröt vagy kólyás asszonyt nem láttak. Csak egy világoskékre festett játék öntözőkanna feküdt ottfelejtve a homokban. Hallgató mezők mellett suhantak el és óvatosan kémlelték a gabonakalan­gyákat, nem rejtőzik-e bennük orvlövész. De semmi mozgás — csak gabona, gabona, semmi más. És a paradicsomi égbolt sötétkék búrája minden felett. Ünnepnap, az emberek templomban vannak. Csend, amely érleli a termést. De milyen termést? A sárga országúton eddig egyetlen kocsi nyomát követték, kerekeinek gu­mija mély mintát nyomott a homokba. A nyom saját kocsijukra vallott és ez 7

Next

/
Thumbnails
Contents