Életünk, 1965 (3. évfolyam, 1-3. szám)

1965 / 3. szám - TANULMÁNYOK, KÖZLEMÉNYEK - Hegedűs András: Gárdonyi Géza győri évei

rémhistóriákat. Ez a legnagyobb mélységek egyike, igazi pokol, ahonnan iroi magas­latra indulhat valaki! Gárdonyi ekkor, irodalmi kísérletei, zsengéi alkotásakor nem abból merített, amit látott, hanem abból, amit olvasott. Mikszáthi kifejezéssel élve „Pegazusa állandóan átszaladt legelni a „lehetetlenség” nevű buja rétre.” Engedett a kor léha divatjának is, mert nem azt nézte, milyen olvasmányt szerettessen meg a közönséggel, hanem, hogy milyent szeret az most. Egy-két értékes leírás, néhány plasztikus alakrajz még ezekben a most említett történetekben is figyelmeztet azonban arra, hogy a fiatal Gárdonyiban írói érték is van, azonban ezek a kvalitások az alantas eszmék és a fantasztikus történetek nagy áradásában szinte elmerülnek, eltűnnek előlünk. Az irodalomról alkotott ifjúkori felfogása és anyagi kényszere közelítette Gár­donyi Gézát a Garabonciás diákhoz is. 1886-tól már rendszeresen dolgozott a Szávay Gyula szerkesztette vidéki élclapban. Gárdonyi József úgy tudja, hogy Gárdonyi Géza Szávay Gyulától, a Győri Hírlap főszerkesztőjétől a tartozások, az elmaradt fizetések ellenértékéül vette át a lapot. 1887. október 2-án már „hivatalosan” is bemutatkozott Gárdonyi, az „ifj. Garaboncziás Diák” a lap főszerkesztőjeként az olvasóknak. Ebben a Jelentés és felhívásban benne van az élelapszerkesztő minden jellegzetessége, tö­rekvése, szándéka: „Éppen Falb és Wiggins földrengész kollegákkal társalogtam a kokáliai vihargyárban, midőn a sürgönyhordó belépett. „öcsém. Gárdonyi, jöjj haza! — Győri Garaboncz” — ez volt a sürgöny. Azonnal megpatkoltattam a sárkányomat s befogtam a kokáliai gyár legújabb viharvonatába. A szél ordított, a blitzek cikáztak, a vicczek sustorogtak körülöttem és a humor záporként ömlött reám. Elővettem a kobakomat és telieresztettem friss humorral. Kihúztam a tarisznyá­mat és tele raktam sustorgó, sziporkázó vicczekkel. A blitzekből is elraktam egy­néhányat — jöhet idő, hogy szükség lesz rájok. Most itt vagyok. Csurgatok humort, szórok vicczeket, és űzök búfelleget, vagy kavarok nevetés­vihart. Lesznek fiók-garabonczok, akik segítenek a munkában, s mellettem áll a meg­komolyodott vén győri garaboncz. Nagyérdemű közönség! Minden hét vasárnapján i'endezünk nevetésvihart. Váltsd meg az év utolsó ne­gyedére az 1 frtos viharjegyet!1’ Gárdonyi a Garaboncziás Diákban jelenteti meg az első göregáboros alakot Tsörgt Ádány személyében, és a műfaj is itt tűnt fel a Tsörge-levelekben. Gárdonyi sekélyes, de kapós áruval szolgálja ki nevetni szerető közönségét. Tsörge Ádány figurájából éppenúgy hiányzik az igazi paraszthumor, mint később a Göre Gábort bemutató írások­ból. Gárdonyi nem gondolta, hogy ezzel az ártalmatlannak tűnő tréfálkozással a tár­sadalom rossz lelkiismeretét altatja el. A Garaboncziás Diákban megjelent írásainak az erőltetett stilizáltság, a groteszkig menő tűlzás, az ízléstelen diáktréfa a jellegze­tessége. Még mélyebbre csúszást jelentettek Gárdonyi győri tartózkodása idején az egy forintos ponyvafüzetek: A szépség titkai és A szerelem titkai megjelentetése 1888-ban. Az álnév is — Dr. Yang A., a török szultán nyug. háremorvosa — a ponyvák csik- iandósságát és kelendőségét kívánta fokozni. Árulkodik már a cím is, az álnév is mindarról, ami ezekben a ponyvákban van. A szerelem titkai előszavában Gárdonyi is szükségét érezte annak, hogy némileg mentegesse magát: „Dr. Yang Konstantiná­polyban lakó derék öreg úr megengedte, hogy munkáiból kettőt, a Szépség titkait és a Szerelem titkait lefordíthassam. Ez a két mű a hölgyeknek inkább mulattatására, mint okulására szolgál. Az eredeti szövegben sok helyütt igen drasztikus kifejezések és pikáns megjegy­zések vannak. Már ezt keleten így szokták. Én ezeket szerettem volna kihagyni, de az öreg úr azt felelte, hogy ne hamisítsam meg az ő szellemét, különben eltagadja a nevét a munka czímlapjáról. 104

Next

/
Thumbnails
Contents