Életünk, 1964 (2. évfolyam, 1-3. szám)

1964 / 1. szám - TANULMÁNYOK, KÖZLEMÉNYEK - Palkó István: A Szentivánéji álom értelméről

ä színpadot, mint világszerte, nálunk is meghódította e mű, ennek arányá­ban azonban — legalább is mi magyarok — nem jutottunk közelebb irodalom- tudományilag belső értelméhez és értelmezéséhez. Irodalomtudományi szempontból Shakespeare hazai meghonosodásának problematikájával BAYER József (2) foglalkozott a század elejéig igen be­hatóan kétkötetes művében. Ez a munka funkcióját a maga szakterü­letén a század elejéig mintaszerűen tölti be, de nem volt feladata az egyes shakespeare-i művek belső kommentálása. Ebből az aspektusból SEBESTYÉN Károly dolgozta fel Shakespeare életművét monografikus formában, jegyzetek, bibliográfiai és tudományos apparátus szándékos mellőzésével, mivel művét a nagyközönségnek és az ifjúságnak szánta. Ez a koncepció alapjában helyeselhető, csupán az a kár, hogy tudományos igényű feldolgozása a problémakörnek nálunk azóta sincs. SEBESTYÉN monográfiájában a Szentivánéji álom-ról szólva — a szakiro­dalomra támaszkodva — több figyelemre méltó megállapítást tesz. Többek között a művet az emberfölötti, az emberi és az emberalatti hármas osztató szintézisnek nevezi. E szintekben a régi keresztény misztérium-játékok szín­padát véli látni, amelyeknek szintén három síkja van: „az ég, a föld és a pokol”. (3) A felső síkot képezik a természetfölötti jelenségek: Oberon és Titánia Puckkal és a tündérekkel együtt. A középső sík az emberi szerel­meseké, Theseusé és Hippolytáé, Hermiáé és Helénáé, Lysanderé és Demet- riusé, és a harmadik szint marad a kérgestenyerű kézműveseknek. E koncepcióhoz kritikailag csak annyit jegyzőnk meg, hogy e három osztató szintézist nem fogadhatjuk el, mert mindhárom részterület a ter­mészeti és emberi világgal foglalkozik, amelyben sem az emberfölöttinek, sem az emberalattinak helye és szerepe nincs. Előlegként erről csupán itt ennyit, interpretációnk lesz hivatva ezt tüzetesebben bizonyítani. SEBES­TYÉN értelmezésének az az alapvető fogyatékossága, hogy a saját maga állí­totta korlátokban akad meg. A sort újabb kommentárok folytatják. Elsőnek BENEDEK Marcell nevét említjük, aki 1957-ben megjelent Shakespeare c. kötetében a többi műhöz hasonlóan ugyancsak érinti a Szentivánéji álom problematikáját, sajnos ugyancsak nemzetközi szakirodalmi utalások és hivatkozások nélkül. A darabra vonatkozó rövid összefoglalásában nem sok újat kapunk. Ha érint is néhány érdemleges problémát (az Álom értelmezése, a tündérházaspárnak a veszekedései és ennek összefüggése Théseus lakodalmával, a darab sajátos logikája), ezeknek még vázlatos kifejtésével is adós marad. Így a mű igazi értelméhez az ő kommentárjával sem jutunk sokkal közelebb. Még frissebben KÉRY László foglalkozott Shakespeare összes művei 1961-es kritikai kiadásához írt utószavában és jegyzetéiben a Szentivánéji álom-mai. Ez az utószava és jegyzete egyébként 1960-ban is megjelent, a Világirodalmi Kiskönyvtár sorozat Szentivánéji álom kötetében. (21) Kom­mentárja ugyancsak nem sok újat hoz, bár itt mód és lehetőség adódnék erre, mert speciálisan csak a szóbanforgó művel foglalkozik. Lényegében a már ismert és megfogalmazott megállapításokat regurgitálja és hellyel- közzel ki is egészíti. Ilyen bővítése például utalás a nyári napforduló ősi népszokásra, amellyel a darabnak valóban szerves kapcsolata van, és kul­csot ad a darab megközelítéséhez, de KÉRY ezt a lehetőséget egyáltalán nem aknázza ki. Ö a darabnak osztálytársadalmi tendenciáit emeli ki. Fej­84

Next

/
Thumbnails
Contents