Egyháztörténeti Szemle 17. (2016)

2016 / 3. szám - OLVASMÁNY- ÉS KÖNYVTÁRTÖRTÉNETI ADATOK - Csorba Dávid: A gályarabok emlékérméi

94 Egyháztörténeti Szemle XVII/3 (2016) levél tud egy másik emlékéremről, mely Jablonczai családjában öröklődött. Lehet, hogy több fajta pénzérme is forgalomban volt a gályarabok kapcsán? Az bizonyos, hogy az elsőből készítettek többféle érmét, előlapján a csatá­ban résztvevő holland tengernagyok, így nemcsak Ruyter, de Tromp admi­rális és Evertsen altengernagy képével, hátlapján az ismertetett győzelmi verssel.11 Ezeken a véseteken látni Néreidákat (egy sellőt és egy hable­gényt), amint tengeri koronát tartanak a hős feje fölé, de bárányos ábrázo­lást nem találtam. Azon az 1676-os érmén, amit Ruyter temetésére is kiállí­tottak, sem található más ide illő ábrázolás.12 Emellett Foktői János hagyatéka sem ismert. Hacsak el nem mosódott annyira az admirális arc­képe, hogy ezt a szimbólumot belemagyarázzák, azt kell feltenni, hogy volt egy másik emlékérme is. Kinek mit jelentett tehát ez az emlékérme? Ruyter számára a legna­gyobb győzelméhez kapcsolódott, ami hírnevet szerzett neki. Ha ezzel ajándékozta meg a megszabadítottakat, az azt is üzenhette volna, az a hős hajóskapitány tette ezt, aki már az angol hajókat is elsüllyesztette (a pénz felirata szerint). Ez azonban - ismerve a puritán szemléletű és kegyes hívő admirálist - kevésbé valószínű. A megszabadításkor elhangzott, a korabeli történetíróknál (G. Brandt, Kocsi Csergő Bálint, B. Bekker) és levelekben (Ruyter, N. Zaff) szereplő jól ismert helyzetleírás és Ruyter mondata („en­nél fényesebb diadalt soha nem arattam”) viszont egy másik értelmezési utat kínál: a saját legnagyobb győzelmét ajánlja fel az Istennek ezekért a rabokért, az ő megmentésükért.^ A csata emlékérme is azt hivatott sugall­ni, hogy ott és akkor is az Isten kezében való eszközként tekintett magára és tettére az admirális. Mit jelentett ez a raboknak? A gályarabok - feltesszük, hogy jó protes­tánsként - nem ereklyeként tekintettek a pénzérmére, hanem mint emlé­keztető tárgyat tartották és örökítették tovább családjaikban: erre utal Jablonczai esete, amikor 80 évvel a történtek után az unokája mint debre­ceni diák kapta és őrizte azt, sőt még a 19. század közepén is a család féltve őrzött kincse volt. Otrokocsi esete különösebb: egy lányáról tudunk és még protestáns papként a válásáról. Katolikus tanárként megküldte az írásait patrónusainak, barátainak és a régi iskoláinak is. Akár így is kerülhetett az egykori emlékezető pénzérme vissza a családba, minthogy 1694 után az „eltévedett juh” már erre nem tarthatott igényt. A tárgyak szimbólum­értékét értette és ennek megfelelően írta le Rosius á Porta, a későbbi svájci lelkész is. Az a megye (Graubünden), ahonnan ő is származott és a város (Chur), ahol majd dolgozott, fogadta Svájcban elsőként a gályarabokat. Innen származott a zürichi teológiát és padovai orvosit végzett Niccolo Zaff is, aki a kiszabadítás legnagyobb mozgatója volt. A svájci diák pataki foga­dója pedig az az ifj. Csécsi János (1689-1769) pataki professzor volt, aki­nek már az apja is az elűzött pataki Collegium egyszemélyes professzora­ként dolgozott. Ő adta Rosius á Porta kezébe a Lampe-Ember Pál-féle 11 Loon, 1732. II. 527-530. p. 12 Loon, 1732. III. 176. p. ‘3 Pusztai Gábor: Michiel Adriaenszoon de Ruyter a holland nemzeti hős. In: Michiel de Ruyter és Magyarország. Szerk.: Bitskey István - Pusztai Gábor. Debrecen, 2008. 112-116. p.; Bitskey István: De Ruyter admirális és a magyar irodalom. In: Uo. 210- 215. p.

Next

/
Thumbnails
Contents