Egyháztörténeti Szemle 15. (2014)

2014 / 3. szám - RECENZIÓK - Restás Attila: Az aradi káptalan jegyzőkönyv-töredéke (1504-1518)

Recenziók 115 látta el” (11. p.), valamint humanista latinsággal fogalmazott bevezetőt is készített hozzá; mindezzel 1582 elejére készült el. A forráskiadás tartalmazza Laskaynak ezt az értekezését - latin szö­veggel és magyar tartalmi összefoglalóval mely alighanem elsőként szól tudományos igénnyel és történetfilozófiai érdeklődéssel a hiteleshelyi le­véltárakról és azok szerepéről. A latin előszót már közölte Uray Piroska Az Aesopus életéről, erkölcséről, minden fő dolgairól és haláláról való histó­ria (Debrecen, 1592) reprint kiadásához írt kísérő tanulmányában. Az új­raközlést az indokolja, hogy Gálfi számos helyen javítja Uray olvasatát, és felhívja a figyelmet arra, hogy — mint a fentebbi idézetből kiderül - nem Laskay mentette meg a Szapolyai-kor zűrzavaros időszakában a kéziratot, hanem azt csak rendezte. Uray Piroska előbbi tanulmányában elkülönítette a debreceni fordítást készítő Laskayt attól a Laskay Jánostól, aki a kolozsvári unitárius iskola rektora, majd káptalani levélkereső, Werbőczy Hármaskönyvének fordítója és - Szalárdi szerint - a hazai jogtudomány jelentős szakértője volt, s a Mihály vajda elleni sellenberki ütközetben vesztette életét. Az ismertetett kötet bevezető tanulmánya azonban jelentős mértékben kiegészíti és bővíti a Laskayra vonatkozó életrajzi adatokat - éppen az ETA keretében megje­lent erdélyi káptalani jegyzőkönyvek és a Királyi Könyvek alapján (Meg­jegyzendő, hogy a forráskiadást követően megjelent tanulmányában Szabó András azonos személynek tartja a debreceni fordítást készítő Laskayt a gyulafehérvári requisitorral, sőt amellett érvel, hogy az nem unitárius, hanem református vallású volt.1). Visszatérve a jegyzőkönyvre, a kötet 82 oklevél regesztáját tartalmazza, kiemelve az átiratokat és az említéseket, így a kötet legrégebbi - pontosan datálható - irata egy 1498-ban kelt oklevél tartalmi átírása. A magyaror­szági hiteleshelyek egyrészt magánjogi ügyletek írásba foglalását végezték, másrészt valamely közhatóság kisegítő szerveként bizonyították egy ikta­tás, határjárás vagy tanúvallatás megtörténtét, azaz közhitelű pecséttel ellátott oklevelet vagy jelentést állítottak ki az illető ügyről. Az aradi kápta­lan oklevélkiadó gyakorlata megfelelt a szokásoknak, és a felvett bevallások adásvételre, zálogosításra, adományra, tiltásra, perbeli egyezségre stb. vonatkoznak. Az oklevelekben számos olyan birtokra, a dél-alföldi régióban fekvő településre találunk adatokat, amelyek többsége a török pusztítást nem élte túl. Változatos a hiteleshely ügyfélköre, bárókon és a vármegyei nemességen kívül az Arad megyei mezővárosok polgárai jelentek meg a káptalan előtt, ez utóbbiak esetében az ügyletek főként szőlőhegyekre utal­nak, illetve áttételesen Arad-Hegyalja virágzó borkereskedelmére lehet következtetéseket tenni. Gálfi Emőke rekonstruálja a hiteleshelyi kancellária felépítését és mű­ködését, és noha név szerint nem ismeretesek a nótáriusok vagy subnotariusok ebből az időszakból, a négyféle kézírás elkülönítésével to­vábbi következtetések levonására is van lehetőség. Két kéz írása vonul vé­gig a jegyzőkönyvön, mellettük még két másik kéz írása figyelhető meg, akik alkalmanként dolgoztak a kancellárián. Ebből, és abból az adatból, 1 Vö. Szabó András: Laskai János debreceni tanár és Aesopus életéről szóló munkája. In: Az irodalomoktatás új kihívásai. Szerk.: Erdélyi Margit. Bp., 2014. 225-253. p.

Next

/
Thumbnails
Contents