Egyháztörténeti Szemle 13. (2012)
2012 / 1. szám - KÖZLEMÉNYEK - Fejes János - Kőszeghy Miklós: Rajtunk a Vízözön - Egy ősi történet új funkcióban?
Rajtunk a Vízözön — Egv ősi történet új funkcióban? 37 érdekes, ha arra gondolunk, hogy a zenekar zsidó származású, ennek ellenére az Ószövetség keresztény latin fordítását alkalmazza üzenete kifejtéséhez^8 A második, rövidebb szakaszban újra Kobi Farhi hangja csendül fel, újra angol nyelven. Ez a rész értelmezhető akár válaszaként is, amelyben egy pontosan körül nem határolható személy Istent ismeri el urának. Nehéz megállapítani ki lehet a beszélő, ha a szöveg eddigi következetességét figyelembe vesszük (valamint azt, hogy Noé neve sehol nem jelenik meg, illetve amit Noé cselekszik az Ószövetség szerint, azt is a Három teszi, akiknek a szószólója már korábban is a Kígyó volt), gondolható, hogy a Kígyó dicsérő énekéről lehet szó, amelyet két társa nevében mond el. Ezek szerint Isten nem csak, hogy az ő uruk, hanem vesszője és botja megvigasztalja őket és vezeti kezüket. Egyértelműen érezhető, hogy a Zsolt 23:4-ben olvasható formulákra játszik rá tudatosan a szerző.58 59 Nora el Nora (Entering the Ark):6° Az album egyetlen teljesen héber nyelvű dala a nyolcadik a sorban. Dallamrendszerét egy autentikus egyiptomi népdaltól kölcsönözték,61 62 63 szövegét viszont már a zenekar alkotta. Ahogy már korábban, az A’salk esetében láttuk, ez a tétel sem vezeti tovább a történet fonalát, sokkal inkább hangulatteremtő/fokozó szerepe van. Az A’salk esetében egy segélykiáltást hallhattunk, itt azonban egy himnusszal állunk szemben, amelyet (ahogyan az alcím is utal rá) a bárkába belépő emberek énekelnek, dicsérvén Istent, aki mindent teremtett, mindenek ura, és törvényt (Tóra) ad az embernek, segítvén őt a helyes élet felé haladni. Mabool (The Flood): A Nora el Nora himnusza után egy hangulatfokozó átvezető dallal találkozunk, a The Calm Before the Flood képében, amelyet nem kísér szöveg, így a történet a tizedik, Mabool (The Flood) című tétellel folytatódik. Az első versszak újfent idézet a héber Bibliából,52 mint egy utolsó előtti felvezetés65 a Vízözön előtt. Az utolsó felvezetés az angol folytatásban történik, amelyben rövid összefoglalást hallhatunk az eddigiekről: a prófétákról, akik megkapták Istentől a jóslatot és feladatot, hogy terjesszék azt az emberek között, majd hogy építsék meg a bárkát. A harmadik, rövid, háromsoros versszak már a vihart festi meg előttünk, amelyben villámok cikáznak, és olybá tűnik, hogy maga a Pokol nyílt 58 Mindenképpen értékelhetjük ezt a szakaszt egy olyan gesztusnak, amely sokkalta mélyebben bevonja a kereszténység jelentőségét is a történetbe, mint az eddigiekben. Az összegzésben külön is visszatérünk erre a momentumra. 59 Zsolt 23:4: „Még ha a halál árnyékának völgyében járok is, nem félek a gonosztól, mert te velem vagy; a te vessződ és botod, azok vigasztalnak engem.” 60 A dal szövegének fordításában nyújtott segítségéért ezúton szeretnénk köszönetét mondani Schrödl Ádámnak. 61 Vö.: az interjú szövegét ld. a Függelékben. Ennek gesztusértékét is az ösz- szegzésben fogjuk közelebbről megvizsgálni. 62 Gén 6:17. 63 Jelen szövegben több alkalommal visszatérnek idézetek a héber nyelvű Ószövetségből, a történet előadása közben a megfelelő helyen csak lábjegyzetben jelezzük ezek pontos helyét.