Egyháztörténeti Szemle 9. (2008)

2008 / 2. szám - TANULMÁNY - Fekete Csaba: Ritus Caenae Dominicae - borsodi imádságokkal (1713 - ante 1775)

Ritus Caenas Dominicae — borsodi imádságokkal 19 [=2=] Lényegében azonos, de Medgyesi közli a szereztetési igék tel­jes szövegét is, ezért nincs szüksége rubrikára. [~3~] Nincs utalás a Tarcal-Tordai Hitvallásra. Ennek tekintélyére (és előzetesen kiadására) Medgyesi Pálnak a viták és támadások következ­tében volt szükséges. A továbbiakban a tanító résszel való megegyezés csak lényegi és szerkezeti. Tömör vázlatát másolta le az egykori liturgus vagy diák a Medgyesi korábban már lerövidített úrvacsorái elmélkedésé­nek. Elmaradnak a szentírási hivatkozások és magyarázó részletek. A gyónó és feloldozó rész sem teljesen változadan. [=4=]: Confessio generalis gyanánt több közül a legrövidebb imádságot választotta a kézirat. Hűségesen közli. [=5, 6, 7=]: Azonos mindenben. [~8~]: Új a meghívást ismétlő mondat. A voltaképpeni úrvacsorás rész, a communio csak ekkor következik. Ebben a szakaszban valamivel nagyobb a bizonytalanság. A másoló (illet­ve a korábbi minta) egyszerűsíti Medgyesi komplikált utasításait, illetve részben hűségesen megőrzi a többi elemet. Alighanem tévesztett is valaki a kéziratos terjesztés folyamatában, mert elmaradt a kenyér fölött mon­dott imádság, ezt azonban a másoló a végén pótolja, [~8A~], Medgyesi két imádságát összeolvasztva közöl egy harmadik rövidebbet. Ugyanakkor [=9, 10, 11=]: összezavarodik a rend, a Milotai Nyilasnál is látható szokás keveredik a Medgyesi-félével. Mindjárt adja a kenyeret a szereztetés szava­inak ismétlésekor a Lelki Tanító az „első vendégeknek”. A kehely feleme­lése után következik a bor feletti hálaadó imádság, a rövidebbik, változat­lan szöveggel, ez a [=10=] szakasz. Nem részletez úgy, mint Medgyesi. A kommunió közben éneklést tiltó rubrika hiányzik. Enyhített alakjában csak az első asztalnál nem javallja az éneklést. A postcommunio csak lényegtelen változtatásokat tartalmaz. [=12, 13=]: Hűségesen egyezik. [=14=]: Az áldásnak is mindkét alakja változatlanul megvan. Végül még következik egy imádság, amely föltehetően elmaradt. Némileg ellentmond ennek az, amit a latin felirat tartalmaz, mintha ennek a szertartás előtt kellene elhangoznia. Nyilvánvalóan nem erről van szó, hanem az assumptio előttinek kell értenünk. A másoló elkezdett még egy másik imádságot is, communio utáni hála­adást, amely azonban befejezedenül maradt ránk. Több imádságos könyvben található hasonló, a pontos forrást nem sikerült földeríteni. Elmaradt a válogató (és helyenként tömörítő) másolatból mindkét imádság, amely felirata szerint a LSC lapjain a Praxispietatisból való, jólle­het átdolgozva és megrövidítve került bele a Pataki Agendába. Ez nem lehetett véletlen. Drégelypalánki János a Praxis pietatis contractaxl függelé- 17 17 RMK. I. 1420. (Az Országos Széchényi Könyvtár példányát tanulmányoztam, több példányból — a debreceniből is — hiányoznak az imádságok.)

Next

/
Thumbnails
Contents