AZ EGYETEMI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVEI 5. (Budapest, 1970)

Egyéb tanulmányok - Hölvényi György: Wagner Károly és a Bél-iskola

Turca tuum certe dum nomen inaudit, et horret, Et pavet, et toto fundit ab ore metum. Nil vetat, attoniti terroribus utere Caesar! Inque tua hostilem commoda verte metum : Ah quid ages praesens? dum tela vibrabis, et ignes, Si solo absentis nomine Turca tremit! Ergo ubi subjicies gentes, atque oppida, et arces, Et regnata olim patribus arva tuis, Civibus et reddes urbes, et rura colonis, Et terra vinces, vincere perge mari: Adria Dalmaticas qua pulsat fluctibus oras, Ister in Euxinum qua mare volvit aquas, Hungáriáé hi fines: hoc limité sceptra tenebant Reges: hinc atque hinc terminus aequor erat : Haec tibi sint Caesar! curae, terrisque receptis Adde, quod has nobis nectat, utrumque mare; Aut hoc, aut nihil est, tua quo te gloria tollat, Et nos, ас nobis regna futura beet. I felix! ergo a Sociisque, tuisque vocatis, Ut quae sunt Sociis digna, tuisque geras. (Nam te digna geres, tua, cum Patrumque tuorum Virtus ante oculos haereat usque tuos) I felix! repeto; at belli moderare labores, Ut ne te, ac tecum nos quoque frangat onus ; Non tibi, sed nobis quod vivas, saepe memento, Vertaturque tua nostra salute salus ; Nee citius redeas, victo quam victor ab hoste, Et regnis addas plurima regna tuis; Atque ut magnanimo nomen dedit Hector Achilli, Aenea Turnus ; det quoque Turca tibi : Cum PIUS AUGUSTUS, CAESAR, vereque SECUNDUS JOSEPHUS, PATRIAE cumque vocere PATER, TURCARUM VICTOR, DOMITORque vocabere porro: Nomen id in titulos ibit, eatque tuos. Menj, boldog Császár, bárhova szólít harci erényed és ahova hív magától értetődő dicső hírneved. Menj, Császár, ahova a Győzelem ragyogó szárnyaival vezet. és ahova szárnyaival nemes utat nyit. Ő nyújt új jogcímeket, új országokat és az ellen feletti győzelemmel új hírnevet. Nem üres e szavam: a harcban bátor katonád buzdító szavaidnak hallatára bátrabb lesz. A hadi tudományban, tervezésben mozgékonyak és gyakorlatban kipróbáltak, Akiket Mars maga magáénak szeretne, Hatalma és haderődnek legnagyobb ereje Te vagy Császár, aki teljesíted a Felsőbbnek kívánságát és az én bizalmamat. A háború oka számodra nem a vérszomj, sem az ellenféltől várható zsákmány. Fegyvereidnek nem ez a híre, és tieidnek nem ez a célja. Vállalkozásodnak nem a zsákmány a célja, sem a vérontás. A háború célja neked, hogy segíts az oroszoknak. És lehet-e igazabb ügy ennél az ég alatt? Hogy terved győzzön, győzni fogsz fegyverrel is. Tieid előtt fogod látni a török zászlókat hullani. Hiába akarod most törvényekkel meggyőzni a dühös ellent, Most hiába vállalod a békülékeny fél szerepét. Annak nem kell a béke, háborút kíván és fegyvert, és csak azt kiabálja, hogy csak vérrel lehet dicsőséget nyerni. Nem marad más hátra, mint kényszerülten ellenségként nyúlni fegyverhez és megbüntetni akaratlanul is e kézzel. Ki tagadná, hogy boldog és szerencsés leszel, ha az ügy jó, és a fegyver, mint eddig szokott, segít. »

Next

/
Thumbnails
Contents