Eger - hetente négyszer, 1942/2
1942-08-28 / 135. szám
2 t a l e 1942. augusztus 28. lették. Gyümölcstermés általában bőséges. Állami akciók a következők; üszőborju akció 250, hasasüsző akció 60 darab, baromfi akció 200 drb., kendermagos kakas, 40 gunár, 40 liba, gácsér 90, tojó 90 darab, melyek folyamatban vannak. A nyál- utolján megkezdődik a süldőkoca akció. A magyar honvéd érted és helyetted harcol idegen földön. Adj téli ruhát neki, hogy át tudja küzdeni a kemény orosz telet. Holnap sertéshúst is adnak a húsjegyre Marhahúsból 20, sertéshúsból 10 dekát kap minden személy Eger, augusztus 28. A város lakosságának marhahússal való ellátása zavartalan, sőt a husiparosok véleménye szerint hőségesnek mondható. A közönség nem fogyaszt el annyi marhahúst, mint amennyi rendelkezésre áll. Sok helyütt tapasztalható a háborús időkhöz nem illő túlságos válogatás is. A hentesiparosoknak a fókápta- lani és érseki gazdaságokból sikerült szombatra 28 hízott sertést is kapniuk, amelyeknek hizlalása most készült el. Ezek szerint augusztus 29 én, szombaton nemcsak marha, hanem sertéshús is lesz a hentesüzletekben. A hüs kiosztása úgy történik, hogy minden személy egyik szelvényre 20 deka marhahúst, másik szelvényre 10 deka sertéshúst kap. A húst tehát két szelvényre lehet csak kiváltani, de csak az egyik — a marhahúsra szóló szelvényre — kell 4 fillért fizetni. Természetesen a zsíradékjegyre ki lehet kérni a 12 dekás szalonnát is. .......... *■“ *“* “** «***■ "*» *......... —.........- —-..........— -................rm j-r[r| P ehellyel töltött mellényt is készíthetünk katonáinknak Kaptuk és a legnagyobb készséggel közöljük az alábbi sorokat. Tekintetes Szerkesztőség! Szíveskedjék a jó ügy érdekében helyet adni az EGER pénteki számában ezeknek a soroknak. Örvend az ember lelke, mikor látja, hogy fronton küzdő katonáinknak téli ruhákkal való ellátása mennyire megmozgatja még a szegény sorsban élők szívét is. Prémholmikat kér a hadvezetőség, ad is szívesen az, akinek van. A prémmel azonban, mint melegtartó, egyértékű & pehely is. Pehellyel töltött párnája pedig minden háziasszonynak van. Az angin párnátokból kiszabjak kétszer a mellényt — minden részt duplán, — összegépeljük olyanformán, mint ahogy a pehelypaplan tolltokját, kis nyíláson a pelyhet berakjuk, elegyengetjük benne, majd varrógéppel kockásán levarrjuk. Ha ujjat is akarunk beletenni, ezt külön csináljuk valami meleg anyagból. Zubbony alatt fogja ezt hordani a katona s épen olyan hasznát fogja látni, minő a legmelegebb prémbekecsnek. Soraim közlését köszönve, vagyok teljes tisztelettel Dr. Virágh Károlyné. Tartalékos tiszteknek a haderönkívüli szakszolgálatos tisztek állomány- csoportjába való felvétele A Magyar Távirati Iroda jelenti: A m, kir. honvédség hivatásos állományába, a honvéd szakszolgálatos tisztek állománycsoportjába katonai szolgálati kötelezettség után haderönkívüli szakmájának kiegészítése végett eme szakmába a tartalékos tisztek (tisztjelöltek, had- apródőrmesterek) és a tényleges továbbszolgálatra visszamaradó tisztjelöltek (egy évi továbbszolgálat után) felvételüket kérhetik. Általában azok pályázhatnak, kik 35. (1907. születési évfolyam) életévüket túl nem lépték, nagyszülőkig tiszta keresztény származásukat igazolják, testileg csapatszolgálatra alkalmasak, magyar állampolgárok, büntetlen és feddhetetlen elóéletűek. Felhívjuk a tartalékos tisztek, (tisztjelöltek, hadapródőrmesterek) figyelmét, hogy a nősök is pályázhatnak, karpaszományos évfolyamra való tekintet nélkül. A részletes pályázati feltételek, továbbá a kérelmek összeállítása és a szükséges okmányok felől minden honvéd zászlóalj, ezred, kiegészítő, járási, városi (Budapesten kerületi) leventeparancsnokság szívesen nyújt felvilágosítást. A kérelmeket folyó évi szeptem- ben 15-ig lehet az állománytest parancsnokságnál benyújtani. Hirdetésével célt ér, ha az «Eger» napilapbanhirdet Eger város képviselőtestülete szombaton délután ülést tart Eger város képviselőtestülete augusztus 29 én szombaton délután 4 órakor tartja rendes havi ülését a városház nagytermében. Az ülés napirendjén időszerű közérdekű ügyek szerepelnek. Hadirokkant és honuéöelmi rokkant A hivatalos lap mai száma közli a minisztérium rendeletét a hadirokkant elnevezésre vonatkozó rendelkezés módosítása, valamint az ezzel kapcsolatos elnevezések szabályozása tárgyában. Ugyancsak közli a hivatalos lap a honvédelmi miniszter rendeletét ennek a rendeletnek végrehajtásáról. A rendelet szerint a hadirokkant elnevezés csak azt a személyt illeti meg, aki a hadműveleti területen szerzett sebesülés, sérülés vagy mág egészség- romlás, továbbá a hadműveleti területen kívül ellenséges harceszköz behatása folytán vagy hatásának elhárításából kifolyólag szerzett sebesülés, sérülés vagy más egészség- romlás következtében lett rokkant. Aki nem ezen a módon lett rokkant, azt a honvédelmi rokkant elnevezés illeti meg. Hadiözvegy, hadiárva, illetőleg hadigondozott családtag elnevezés csak azt illeti meg, akinek férje, szülője, illetőleg gyermeke (unokája, testvére) hősi halált halt. A többi özvegyet, árvát, illetőleg családtagot a honvédelmi özvegy, honvédelmi árva, illetőleg honvédelmi gondozott családtag elnevezés illeti meg. A hadirokkantak, hadiözvegyek. hadiárvák és hadigondozott családtagok együttes megjelölésére taegállapitott hadigondozottak elnevezés érintetlenül marad, a honvédelmi rokkantak, honvédelmi özvegyek,honvédelmi árvák és honvédelmi gondozott családtagok közös elnevezése: honvédelmi gondozottak. ÉGŐ VÁROS Honvéd haditudósító század. Ferenc Gyárfás hadapród őrm. Délután két óra. Ólmos fellegek terpeszkednek a szelíd dombokba hajló orosz pusztára. A látóhatár peremén már zuhog. Tiz-tizenkét kilométer távolságban nagy város ég. Csupa füst és lángtenger minden. Oda igyekszünk. Körülöttünk félkörben ágyúk dörögnek. Áll a harc. A város azonban már birtokunkban van. Németek vannak benne. Csapataink most kapták meg a bevonulási parancsot. Elsőnek a mi gépkocsink vág a hepe-hupás, hihetetlenül rossz - útnak. Az európai fogalmak szerint teljesen járhatatlan utón a közlekedést — lapáttal és csákánnyal a kezükben —16—18 éves német fiuk: a Todt hadsereg jól szervezett, bátor katonái biztosítják. Öt-tiz, ahol lehet húsz kilométeres sebességgoi igyekszünk célunk felé. Szétlőtt, bedöglött vörös harckocsikat, lövegeket, hullákat hagyunk magunk mögött. Itt a kommunistáknak fekete napjuk volt. Drótakadály-drótakadályt, fészekfészket, kiserőd-kiserődöt ér a város körül. A német és magyar fegyverek előtt azonban nem volt akadály. Gépkocsik egyik oldalról a másikra hintázik. A kötéltáncos művelete ehhez az egyensulymunkához képest gyerekjáték. Pedig egy 80 ezer lakosú gyárvárosban, Starij- Oskolban vagyunk, s a helyzettel ismerős emberek közlése szerint húsz — köztük egy nehézipari — gyára volt ennek a városnak. Csak volt, mert most minden romokban hever és ég. Kommunisták gyújtották föl. Ehhez hasonló „munkát“ csak ők tudnak végezni. Homváros . •. Magyar honvédek bakancsa kopog a belváros utcáin. Rendet és csöndet biztosítanak ezek a golyószórókkal, géppisztolyokkal, puskákkal és kézigránátokkal felszerelt fiúk. Parancsnokuk tiszt, vagy hadapród őrmester. Csapataink a város keleti és délkeleti részén helyezkedtek el. Minden eshetőségre készen állnak. Két-három kilométerre áll a harc. Német erők a városnak kergetik a zsákba szorult szovjetoroszokat. Magyar és német járőrök százszámra kísérnek Összetört, koldusokhoz hasonló orosz foglyokat. Távbeszélő vezetékek tömege lóg az utcákon. Egyetlen drót nem maradt épen. Utcasorokon keresztül nem lehet tetőt, sőt ép földszintet látni. Ajtók, ablakok összetörve. A legtöbb házban berendezés sincs. Kétségtelen: a téli állások elleni támadásunk megkezdése pillanatában (száz kilométernél jóval nagyobb távolságra játszódott le) itt rögtön csomagolni kezdtek. Az ittmaradó értékeket a kommunisták tervszerűen igyekeztek elpusztítani. Áruházak, üzletek maradék készletei, a lehullott menyezet, a ledőlt fal, leomló vakolat törmelékével és tégladarabokkal keverve a helyiségek közepén fekszenek. A még használható értékek megmentésén magyar és német keretek dolgoznak. A lakosság jó része nem menekült el. Nem tett eleget a népbiztosok felszólításának. Inkább pincékbe húzódott. Az el nem rejtőzött férfiakat a bolsevisták magukkal hurcolták. A lakosság először titokban a romhalmazok között, aztán nyíltan rabolni, fosztogatni kezdett. Magyar és német katonák teremtettek rendet. Falragaszok jelentek meg: a fosztogatásért golyó jár ...