Egri Népújság - napilap, 1928/1

1928-06-06 / 130. szám

*. K y, t \ Iá # '■V 2 ________________________________ EGRI NÉPÚJSÁG 1928. június 6 h allhatják, csak olvassák a kát- holikus sajtót. Kronberger József apát, kanonok, plébános mon­dotta el ezután a nagygyűlést bezáró beszédét: — Nagyméltóságű és főtiszte- lendö érsek ur, mélyen tisztelt diszgyűlés. A lelkemet szeretném ez ünnepélyes órában kiönteni, hogy megmutassam azt a mély­séges örömet, amely e katbolikus táborbaszállás fölött az én|szi- vemet eltölti. Mélységes az én örömem, hogy itt van az én nagyakaratú főpásztorom ! En­nek a f elbeosülhetetlen értékű nap­nak feledhetetlen tanulságaiért fogadják lelkipásztori szivemnek köszönetét a diszgyűlés szónokai és a buzgó hívek. A pápai himnusz után az ér- sekföpásztor újból megjelent az emelvényen, ahonnan főpásztori áldását adta a térdre hullott tö­megre. A diszgyűlés a Szózat eiének- lésével ért véget. Trianoni gyászünnep Kál községben. Tudósítónk írja: Június 3.-án délelőtt 11 órakor Kál község­ben dr. Kozma Sándor rőm. kath. tanító körültekintő rendezésével lélekemelő gyászünnepély tarta­tott a trianoni békeszerződés aláírásának évfordulója alkal­mából. Dr. Kozma Sándor lelkes megnyitóbeszédé után Hujbert Margit Sajó Sándor: »Magyar ének« cimű hazafias költeményét nagy felkészültséggel szavalta. A nagy hozzáértéssel és mély átérzéssel előadott költemény sok szemből könnyet csalt ki. — E szavalat után Káló József segédjegyző az ünnep jelentő­ségét méltatta beszédében. — Ficsor Mátyás levente szavalta el a *Kéz* cimű hazafias költe­ményt. Ezen pont után Budai József helybeli tanító a trianoni békeszerződésnek a magyar nem­zetre mért súlyos és fájó követ­kezményeit méltatta úgy hazai, mint nemzetgazdasági szempont­ból, igen hatásosan ecsetelve azt a mérhetetlen fájdalmat, amely minden magyar lelkében égni fog mindaddig, mig ezen átkos, ránk-kényszerített szerződés re­víziója be nem következik. A szépen felépített hazafias beszéd mély hatást tett a gyászoló kö­zönségre. Az ünnepi beszéd után Kozma János levente szavalata következett. Végül Jekket Andor adóügyi jegyző zárószavaiban Tudósítónk írja: Pásztó köz­ség képviselőtestülete rendkí­vüli közgyűlést tartott, amelyen a Pásztó községnek Heves vár­megyétől való elszakadásáról megjelent újságcikkek nyomán elterjedt hírekkel szemben ál­lást foglalt. A képviselőtestület ezen téves hírekkel szemben Pásztó köz­ségnek Heves vármegye ősi kö­telékéből kiszabitása ellen egy­hangúan hozott határozattal til­takozik. A határozat többek között igy hangzik: Pásztó He­ves vármegyének nyugati szé­lén honfoglaláskorabeli őrhe­lyéhez ragaszkodik, oda ősi ha­gyományokban gyökerező köte­lékek fűzik. Itt ebben a köte­lékben Pásztó, mint messze vi­dék egykoiri vődővára és Zsig- mond korabeli, Budavárosával egyenlő jogokat élvezett ipari, kereskedelmi, kulturális központ, történelmi hivatást teljesít. Eb­ben a becsülettel betöltött sze­repében a törőkdulás idején már mint a Heves vármegye egyik legkulturáltabb helye égett por­rá. Ez volt az első négy csa­pás, amiből nem is tudott újra, egészen talpraállani. Hanyatlásának második, fon­tos dátuma a pásztói cisztercita apátság tagjainak 1781-ben Egerben tör­tént végleges elköltözése volt. Ekkor szűnt meg a pásztói apát­sági birtokon az 1191. évi alapí­tása óta szakadatlanul, messze- vidék javára folyt nagyértékü ipari és mezőgazdasági oktatás és kulturmunka. És akkor dűlt el a Pásztó jövőjére nagyfon- tosságu azon kérdés, hogy az országos hirü főgimnázium szék­helye nem a pásztói öli birtok, hanem Eger városa lett. további hazafias lelkesedésre buzdította a gyászoló közönséget. Az ünnepélyen Dutkay Ernő kántortanítő vezetésével részt- vett a helybeli dalárda is, szépen betanított hazafias énekekkel. Később Pásztó gazdasági hely­zetét a kézműiparnak a gyáripar ál­tal történt letörése is súlyosan érintette. Mig más ipari gócpontokban ez a körül­mény csak átalakulást, átmeneti nehézséget jelentett, Pásztón, ahol mai napig egyetlen gyár, vagy ipartelep sem tudott léte­sülni, a felerészben iparos la­kosság létalapját rendítette meg. Salgőtarján,Kisterenye,Szécsény, Hatvan fellendülése folytán pe­dig, melynek során a főszolga­bírói hivatal és osztálymérnök­ség is Hatvanba került, Pásztőt ma már az a veszély fenyegeti, hogy ipari, kereskedelmi kap csőlátóból a még meglévő ne­hány maradék, — nagyobbrész- ben nőgrádmegyei — községet is elveszítheti és akkor Pásztó I P 80 f földadó-fejkvó­tás, kicsiny határa a tisztán mezőgazdaságra és pusztuló szőlőművelésre szoruló 6000 lakosnak téli munkanélkü­liséggel is küzdő felerészét sem tudja eltartani. A község egységes és általá­nos meggyőződése az, hogy Pásztó a rászakadt súlyos gaz­dasági krízisen minden erejének megfeszítésén felül csakis Heves vármegye törvényhatóságának teljes jóindulatának és hathatós támogatásának birtokában tudja magát átküzdeni. Pásztó elszakadására senki nem gondol. Az elszakító! Pásztóra semmi­féle előnyt nem jelentene. A képviselőtestület tisztelettel kéri a vármegye hatóságait, hogy Pásztó községet a nyomasztó téli munkanélküli­ség enyhítése, a gyümölcstermelés és konyha­kertészet fejlesztése, Pásztó felé irányuló úthálózat és közlekedés erősí­tése, kulturális fejlődés terén felsőkereskedelmi iskola létesítése és azirányu törekvésében támo­gatni méltőztasBék, hogy Pásztó idővel járási székkellyé fejlőd­hessék. Ez úgy Pásztónak, mint a hozzá közeli részben heves-, részben nőgrádmegyei községek közös érdeke, mert ezek a köz­ségek Pásztőval vasút, posta, ipar, kereskedelem, piac, pénz­intézetek, ügyvédek, orvosok, kórház iskola révén úgyis régi gazdasági, társadalmi és kultu­rális kapcsolatban állanak. Egy évi börtönre ítélték a templomtolvajt, akit orgonálás közben csípett nyakon a kántor. »Halálra tessenek ítélni«, — sirán­kozott a bíróság előtt. Kecskemét, junius 5 Lapunk híradása nyomán bi­zonyára emlékezetes még az a nem mindennapi tolvajfogás, amelyet Libássy Raj m und nagy­kőrösi kántor a templom kóru­sán csinált. A rőm. kath. tem­plomban délutbni litánia volt. A kóruson egy asszony, Babicz Jőzsefné fújtatott, de csakúgy izzadt belé. A fújtató elkerített ketrecén van egy rés. Itt tapasztalgatta a hiba okát, amikor észrevette, hogy a fújtató tételén egy em­ber ájtatoskodik. Szólt a kán­tornak, de az el sem hitte a »rémlátást«. Az orgona azonban igen komisz hangokat adott, mi­re a kántor saját szemeivel győ­ződött meg. Felszólítására elő- bűjt a titokzatos idegen, aki az orgonába a falaot adta. A kán­tor, hogy a híveket ne zavarja, félkézzel nyakon csípte a hívat­lan fujtatót, a másikkal pádig tovább orgonáit. Az elfogott ember bevallotta, hogy arra vár, amig egyedül marad a templomban a azután a perselyeket feltöri. Megállapí­tották róla, hogy Hegedűs La­jos 29 éves foglalkozás nélküli egyén, aki lopásért már két íz­ben is volt büntetve. Pásztó község nem akar elszakadni Hevesmegyétől A vármegye törvényhatósága utján kívánja sorsának javítását. Utinaplő. (Harmadik füzet: Taliánországban.) Irta: Heresy Gusztáváé. XV. Szinte megdöbbentő volt a kolos­tor bejáratánál levelező-lapokat és belépő-jegyeket árusító capuccini élettől ragyogó, kerek, mondhatnám magyarosan piros-pozsgás arcát lát­va, arra gondolni, hogy ilyen ki­csattanó, életerős ember is lám mivé válhat! Megrendült lélekkel távoztam on­nan s miközben a bejárat fölött levő ferencrendi címert figyelve, szemem ideges vibrálással meredt a dicsfénytől övezett Kereszt aljában egymást keresztező csupasz karról a reverendás karra, ön kénytelenül rebegtem: Istenem, elhoztál messze, — 2000 kilométerre — hogy meg­ismertesd velem a nagy Igazságot. Milyen kevés valami végeredmény­ben az emberi test, amit pedig olyan nagyra tartunk s amit olyan kor­látok nélküli rabságban szolgál a lelkünk is. Jól esett utánna a napfényben fürdő, élettől hangos utcákat róni. A Piazza Pretorián levő pompás, kb. 30 szoboralakkal díszített, hatalmas szökőkutat bámulva, — melyet a 16.-ik század közepén állítottak — kissé megnyugodtam. Mintha furcsa kis kóboldok, a napvilág tűztesté- ből szabadult kis fénygyerkőcök ugráltak volna szoborról-szoborra, hancurozó pajzánsággal hirdetve: Van élet! Van élet! Palermonak közel 300 temploma közül megnéztük még a Martonarát, mosészerü bejárata megkapó. Mel­lette van a csaknem romokban levő San Cataldó, mely azonban külsőleg is török templom jellegű. Mindket­tőben remek mozaik-képek láthatók. Rövid idő jutott a Museo Nazio- nalenak is, ahol a világ legszebb korall-gyüjteményét láttuk. Hatal­mas, erőteljes férfiaknak is sűlyos aranymonstremciák, művészi koráll- diszítésekkel. Emlékszem egy ke­resztre, melyen a Megváltó teste kb. 20 cm. hosszúságban egy darab korállból volt kifaragva. Van itt görög, római, etrusk sculptatura, különösen sok és nagyon díszes sar- kofág. A sok futkosást követő rövid ebédidő alatt határozni kellett, hogy mit nézzünk meg a rendelkezésünkre álló rövid délutánon. Én a Mon- reale-ba kiránduló csapathoz csat­lakoztam. Nem bántam meg, hiszem, hogy mi jártunk jobban. Monreale kb. 22—25 ezer lakosú városka, hová Rocca nevű megállóig villamoson, onnan pedig sikló vitt fel bennünket 134 m. magasságba. Ez volt Európa legelső siklóvonata. Gyönyörű, napsütéses időnk volt, nagyszerűen látszottak a távoli Li- parti szigetek. Természetes, hogy legelső utunk a híres dómba vezetett. Bementem a székesegyház világhíres kapuján (bronzmunka Pisaner Bonannótól, 12. szd.), hol 1282. húsvéthétfőjén megtörtént az első késszúrás, amit azután a világtörténelem egyik leg­nagyobb embermészárlása követett, amit az elnyomott siciliaiak vittek véghez, a zsarnok, uralmon levő franciák között — s a história: siciliai vecsernye néven köny­velte el. Legelső, ami mindnyájunkat le­bilincselt, a hatalmas, magasból le­néző Krisztus-mozaik, ami az oltár fölött boruló absist teljesen betölti. Mondhatnám, komor szigorral néz, mintha az emberek gonoszsága fö­lött mondana bírói Ítéletet. E nor- mann-bizanci stylusban épült temp­lom háromhajós s egyike az olasz­föld legszebb kincsesházának. 18 gránitoszlopon pompás arab ivek szökkennek, minden talpalattnyi hely beborítva a mozaik-művészet csodáival. Ennyi tömegű mozaik másutt sehol sincs a világon. Az ó és űj testamentum elevenedik meg mozaikból kirakva. Jobboldali mel­lékhaj ój ában normann királykoporsók sorakoznak. (Folyt, köv )

Next

/
Thumbnails
Contents