Egri Népújság - napilap, 1928/1

1928-04-11 / 85. szám

2 EGRI NÉPÚJSÁG 1928 április 11. suan Az üldözött mexikói katolikusok húsvétja. Automobilkiállítás Miskolcon. A Bükk- és Mátravidéki Auto­mobil Club májúi 5.-től 9.-ig nagyarányú automobil, motor­kerékpár és traktor kiállítást rendez Miskolcon. Mint értesü­lünk, a kiállítás iránt olyan nagy az érdeklődés, hogy az eddig a vidék leglátogatottabb kiállítá­sának ígérkezik. A kiállításra bejelentett márkák, anyag, őr, teljesítőképesség szempontjából mindenkinek bátran ajánlhatók. A teherautók és vontató trak­torok bemutatását az érdekeltek előterjesztésére egy 40—50 kilo­méteres büntető pontozással egy- { bekötött verseny fogja kiegészí­teni. A kiállításra eddig a követ­kező márkák jelentették be rész­vételüket : Magosix, Magomobil, MÁVAG teherautomobüok és közüzemű kocsik, Austro, Daimler, A. F. (Austro Fiat), Lanchia, Bianchi, Benz Mercedes, Opel, Chrysler, Citroen, Överland-Wippet, Itala, Peerlees, Nasch, Pacard, Chev- rolat, Okland, Ford, Lincoln, Studebaker, Erlskone, Moriie, Praga, Tatra, Hupmobi), Gráf et Stift, Rába, Fiat, Renault, Ha­nomag, Rover, Crossley, Camion, D. K. W., Salmson, Lalii, Inter­national, Republik, Rugby sze­mély és teherautomobüok, illet­ve alvázak, közte elsőkerék és négykerék meghajtású teherko­csik is. Méray, Mőray szállítójármű, Puch, Rudge, B. M. W., James, Triumph, H. R. D., A. J. S., Harley Davidson, Morgan, YeJocett, Sa- rolea, Gillatt, Moto Guzzi, Royal Enfield, B. S.. A.F.N., D.K.W., «D»-rad, Zundapp, N. S.U., szőlő oldalkoosis és üzleti motorok. Pneumatikok és felszerelési cik­kek, olaj és üzemanyagok. — Bajáról jelentik: Käthe Kund egy drezdai gyáros 17 éves leánya a bajaszentisíváni tem­plomban Nagypénteken az oltár előtt föbelőtte magát és meghalt. Az öngyilkosság oka szerelmi csalódás. A templomot Nagy­szombaton újból felszentelték. A katolikusokat üldöző Mexi­kóból azt hozza hírül a rádió, hogy a húsvéti ünnepek véron­tás nélkül teltek el. A hívek mindenütt igen négy számban látogatták a templomokat és áhítattal imádkoztak. Szentmise vagy más istentisztelet és szer­A 60 éves Borászati Lapok. Budapesti tudósítónk Írja : Születésének 60-ik évforduló­jára ünnepi köntösben, ünnepi tartalommal jelent meg a »Bo­rászati Lapok«. A lep életében jelentős évforduló, a súly, me­lyet a szaksajtóban képvisel, a szőlővel és borral foglalkozók ezreinek meleg szimpátiája nem engedték az ünnepet a szűk szerkesztőségi szobákba szo­rulni, hanem kivitték a jövőjük­ért aggodalmaskodó szőlősgaz­dák leikéig, hogy a múlt ref­lexiéiből tanulságaiból a jobb jövő reménységeit sejditessék meg. 1869 ben szerény keretek kö­zött kezdi szolgálni a magyar bortermelést Entz Ferenc Borá­szati Füzeteivel. Tántorithatatla nul harcol a 70-es évek elején a minőség megjavitásáért s az ezzel kapcsolatos angol s egyéb, kiviteli lehetőségekért, mig sző­lőtermésünk romlását meg nem ássa a filoxera. A 70-es évek végén a magyar szőlőtermelés mennyiség szempontjából a ne­gyedik helyet foglalja el Európa bortermelő államai között. 1892- ben pedig mikor a fiioxara pusz­tító kedve kidühöngte magát, a tizenhetedik helyre sülyedt és az akkori Szerbia, Bulgária, Svájc kerültek eléje. Űj munka indul meg, melyben a Borászati Lapok jár elől, megkezdeni a felújítást, megkezdeni a homoki telepítéseket. 1902. őta a Borá­szati Lapok a Magyar Szőlős­gazdák Országos Egyesületének is hivatalos orgánuma s még közvetlenebb kapcsolatba kerül a szőlő és bor érdekeltséggel. tartás azonban sehol sem volt a mexikói katolikus templomok­ban, mert a még meg nem gyil­kolt papokat halálra keresik Calles elnök vörös vérebei. így Krisztus papjai bujdotni kény­telenek és nem jelenhettek meg Hűsvét napjain sem az oltárnál. | Vidéki propaganda előadásokat tért, kiállításokat rendez, kül­földi tanulmányútra viszi a ta- nulnivágyőlxat. Békés munkáját a serajevői bomba robbanása szakítja meg, ujabbnál-ujabb akadályokat gördítve a borter­melés elé. A hosszú, küzdelmes évek alatt jől ismert nevek váltják egymást a Borászati Lapok homlokán: Engelbrecht Károly, Baross Károly, Drucker Jenő dr., mind mélyenszánió szaktu­dással nagy akarattal végezték a munkát, mely a szőlősgazda érdek, a ténylegesnek ítélt lehe­tőségek e a kormány-akarat ki­egyensúlyozásából állott. Ides­tova két éve Baross Endre dr. kiadótulajdonos-főszerkesztő új­ságíró vénája, kereskedelmi meglátása ad nivőt, szint és éle­tet a lepnek. Hatvan esztendő nemzeti ita­lunk szolgálatában, különösen ha a szolgálat becsületes oda­adással, mély felkészültséggel történt, jelentős idő, melynek múltán szükséges megállást tar­tani egy rövid lélegzetvételre, hogy a szem akadálytalanul szaladjon vissza, hogy belepil­lantson az évek rétegeződésóbe, kiaknázza a tanulságot, hogy annál biztosabban vesse tekin­tetét a jövő évei elé. — Milánóból jelentik, hogy Hui- vét hétfőjén a comői tavon egy huez utassal telt motorcsónak defektust kapott és a part szik­láinak futott. Nyolc utas a vizbe- fult, a többiek kiúsztak a partra. — Naw-Yorkban a földalatti vasút egyik állomásán kát vonat össze­ütközött. Két ember meghalt, 35 súlyosan megsebesült. Ország-Világ. — Bethlen miniszterelnök három napig Velencében tartózkodott; ma hazatért inkepusztai birtokára — Hermann Miksa kereskedelem­ügyi miniszter tegnap Milanóba utazott a nemzetközi minta­vásárra. — Makón vasárnap reggel Széli' József malomgépész revolverrel lelőtte feleségét, aki nem akart visszatérni hozzá. — A gépész azután önmagával végzett. — A németországi kommunista párt baUzárnya Lenin-szövetség né­ven új pártot alakított és mint ilyen akar rósztveani a válasz­tásokon. — A franciaországi Belfortban husvétkor egy választási gyűlés során Michellis radikális kép­viselőököllel arcbavágta Tardieu munkaügyi minisztert. — Szmyrnában vasárnap újabb földrengés volt. 120 ház dőli össze. A lakosság a szabad ég alatt tartózkodik. — Mexikóban Yalisco államban a himlő járványosán lépett fel és eddig hatszázan haltak bele. — Chikágóban vasárnap ismét felrobbant egy bomba és elpusz- tísotta egy virágkereskedő házát. Ez november őta már a hatvan- ötödik bomba Chikágóban. — Mexikóban a főváros kör­nyékén rablóbanda garázdálko­dik, amely 54 autót állított meg ez országúton és óriási zsák­mányt ejtett. Elfogott pincetolvaj. Bóta Vince Deák Ferenc úti borosgazda már régebb idő óta észrevette, hogy a Farkasvölgyben fekvő pincéjét is­meretlen tettesek dézsmálják. — A károsult értesítette a rendőrséget és nagypénteken virradóra lesben álltak, hogy elcsípjék a tolvajt, aki valószínű volt, hogy felkeresi a húsvéti ünnepek előtt a pincét. A tolvajfogás sikerült, elcsípték a tettest — mint a lámpák fényénél később kiderült — Kovács Bertalan személyében, aki nem más, mint a károsult borosgazda tulajdon gyámfia. A rendőrség tovább foly­tatja az eljárást a pincetolvaj ellen. Ufinapló. (Harmadik füzet: Taliánországban.) Irta: Hevesi] Gusztáváé. VII. Újra visszamentünk a hajóra, ami azután Capri szigeten, a Marina Granden kötött ki. Ah! micsoda bűbájos hely! A Golfo di Napoli déli végében, kis önálló szigetecs­ke, de geografiailag a sorrentoi fél­sziget folytatásának vehető. Mind­össze 6 km. Patak és kút nincs a szigeten. Mészből való hegyei me­redeken buknak alá a tengerbe. 3 helység van a szigeten s a hegy­tetőn levő Capriba kötélpályán, ola­szosan funicolaren lehet feljutni. Aki szeret sétálni, el ne mulasz- sza pompásan megépített, asztal- simaságu szerpentinjén felmenni, — ha ideje van. — Micsoda kilátás a tengerre ! Igézetes látvány ! Nincs olyan fából való ember, akit el ne bűvölne e mennyei gyönyörűség lá­tása! A tenger ezer színben ját­szik. A lilából zöldbe, sárgába, bí­borba, kékbe olvadó színek lágy szivárványba folynak össze, az opá- los messzeségből felénk sietó hul­i lámok csattogó robajjal ütköznek j a kopaszon meredő sziklabástyákba. | Úgy néztem Caprit, mint egy álom­képet, ábrándjaim, vágyaim azuros messzeségben rejtelmesen csábitó. vonzó megtestesülését láttam benne. Ha én egyszer ide eljöhetnék az én szeretteimmel, pár nappal is be­érném. Kedvemre üldögélhetnék ki­szögellő hegyfokán, a Monte Sola- ron, addig nézhetném a tenger szi- várványos színváltozását, mig a szemem bele ún! Milyen szép le­het akkor is, midőn a tenger ha­ragszik. Elképzelem, amint a meg­vadult, űzött, kergetett hullámok bömbölve tépik, vágják, ropogtat­ják a sziklákat. Ha én azt láthat­nám, hogyan torzul el szürkés fe­ketére a mosolygó kék víz ! Jó len­ne végighallgatni a természeti erók félelmes hangversenyét, midőn gigászok pedáloznak a tenger or­gonáján, melyből könyörögve, sírva, üvöltve, sivitva csattannak fel a hullámok fortissimói. Tiberius császár villájának rom­jai több száz méter magasságban, régi szörnyű időkről tanúskodnak. A világ leggyávább zsarnoka ide vonult vissza, itt remegett az or­gyilkos kéztől, innen folytatta to­vább eszeveszett kegyetlenkedéseit. Sziklára épített kéjlakának már- mányterraszáról dobáltatta le a tenger félelmesen mély torkába kegyvesztett alattvalóit. Ki tudja, talán az áldozatok vércseppjeitől olyan bíborba piruló a tenger ma is? Talán attól olyan tűzszínben viruló az oleanderek szirma? Voltam egy halász házában is, elcsodálkoztam a vén páscatore vil­lámgyors kezejárásán, amint a há­lót szőtte. Capriban aránylag elég olcsón lehet vásárolni, persze mindenért csak a felét szabad Ígérni. Itt is csak 3 órát időztünk, alig tudtam megválni a kis tündérszigettől. A Nápolyba visszavezető út már meg se kottyant. Már nem zavart a hajóimbolygás. A lemenő nap bi- borsugárral búcsúzott el s a las­sanként távolodó szép sziget titok­zatosan csillogott, szikrázott, mint a tenger nyugtalan testén hival­kodó ékszer. Már homályba esett minden, de még akkor is látni vél­tem, midőn a hátam mögött felsi­koltott egy meglepett hang: Nini! — A Vezúv! Hirtelen megfordultam. A meg­bántott öreg hegy ime megbékélt velünk, figyelmetlenekkel, sőt még egy kis produkcióra is rászánta ! magát. Csillagesőt dobált ki magá- I ból, miközben hosszú, piros nyelvét gyakran nyújtogatta az ég felé. Micsoda tűzijáték volt! Lélekzet visszafojtva néztem, csodáltam, alig akartam hinni szememnek. Közben újra kikötöttünk Nápolyban. Oh bella Napoli! Több mint két órát csavarogtunk az esti világi- tású városban. A pompás paloták­kal díszes Via Rómát, az olajszagú trattoriakat, gyönyörű parkjait, de mindenekelőtt a speciálisan nápolyi utcajelleget csodáltam. Rendkívül tetszett. A rengeteg sok, piszkos­ságukban is csodaszép gyerekek fényesen ragyogó csillagszemekkel, egyszínű, minden pirosságmentes kreolságukkal, sápadt ajkak közül elővillanó hófehér fogukkal, min­den tolakodásuk mellett is végte­lenül kedvesek. Templom templom mellett, de sajnos, ezeket már este 7-kor becsukták. (Folyt, köv.,)

Next

/
Thumbnails
Contents