Egri Népujság - napilap 1921/2
1921-11-09 / 254. szám
2 EGRI NÉPÚJSÁG A külföld eseményei. Linder bujtogatja ellenünk a kis-antantot. — Berkmann kancellár nyilatkozata a király-puccsról. — Nemzeti propaganda Olaszországban. — Aláírták a cseh-lengyel politikai egyezményt. Óriási tűz egy amerikai kikötőben. — Lehár ezredes nincs Münchenben. — Nagy zavargások Tokióban. — Nagy tűz egy cseh repülőtéren. Budapest. M. T. I. Linder Béla, volt hadügyminiszter, mint jelentik, ma Bécsbe érkezett és minden régi buzgalmával azon igyekszik, hogy felhasználja a kis antant ellenséges indulatát és erősen exponálja magát, hogy az utódállamok újabb és újabb demarschokkal fenyegessék meg Magyarországot. Minden erejével arra törekszik, hogy fegyveres beavatkozásra bírja ellenségeinket Magyarország ellen, amidőn is ő pártjával együtt katonailag bevonulhat Magyarországba, ahol nemcsak katonai, hanem fontos kormányzati szerepre is tehetne szert. Genf. M. T. I. A Petit Journal jelentése szerint Hartensteinben Berkman,|IV.Ká- roly kancellárja érdekes kijelentéseket tett a király puccsról. Elmondotta, hogy a király kíséretéből azok, akik megosztották a száműzetést a királlyal, senki sem volt beavatva a puccs véghezvitelébe. Berkmann kijelentése szerint a király-csínyt kívülről készítették elő és gróf Andrássy, továbbá Rakovszky, valamint Beniczky voltak azok, akik együttesen előre megtervezték, hogy a királyt a magyar nép akarata ellenére Magyarországra vigyék. — Mi nem is intézhettünk el semmit, hisz szigorú felügyelet alatt állottunk. Ezen felül még becsületszavunkat is adtuk, amelyet a világ előtt is megerősítünk, hogy nem veszünk részt semmiféle összeesküvésben, vagy politikai irányú kísérletekben. Róma. M. T. I. (Szikratávirat). A római olasz katonák bajtársi szövetségének a napokban tartott római kongresz- szusa nagy hazafias tüntetések mellett folyt le. Olaszország minden részéből egy- beseregleít résztvevők elhatározták, hogy lelkes nemzeti propagandát fognak kifejteni és hazafias kötelességüknek tartják az ország közgazdasági és pénzügyi újjáépítésében közreműködni. Ugyanekkor a pacifistáknak is érdekes lefolyású ülésük volt. A pacifisták a politikai irányelveiket avval egészítették ki, hogy bárminő formában jelentkező demagógia esetén készek bármely párttal együtt dolgozni, a demagógia letörésére. Becs. M. T. I. (Magánjelentés). A Neue Freie Pressének jelentik Prágából: Skir- muth lengyel külügyminiszter ma délelőtt hazautazott Prágából Varsóba, mivel prágai tartózkodásának céljait elérte. Tegnap aláírták a cseh-lengyel politikai egyezményt. Berlin. M. T. I. Newyorki jelentés szerint Yadchenben olyan óriási tűz volt, amilyen évtizedek óta nem fordult elő a történelemben. A legnagyobb öt rakodóhely, egy kikötő hajó, 31 kisérő hajó, egy megrakott vasúti kocsi és számos raktár lángokban áll, a tűz oka eddig még teljesen ismeretlen. Becs. M. T. I. (Magánjelentés). A Neue Freie Pressének jelentik Münchenből: Lehár ezredes bécsi hírek szerint Prágán keresztül Münchenbe menekült. Az itteni hivatalos körök mit sem tudnak arról, hogy Lehár ezredes Münchenben tartózkodik. Londonból jelentik: A japán nagy- követséghez érkezett táviratok szerint Tokióban nagy zavargások törtek ki. Bécs.M. T. I. (Magánjelentés). A Neues Wiener Journalnak jelentik Prágából: Gelli repülőtéren 10 repülőgép, 28 repülőgép-felszerelés, 46 motor és 5 automobil tűzvésznek esett áldozatul. A kárt 25 millióra becsülik. A tüzet valószínűleg gyújtogatás okozta, amelynek politikai céljai lehettek. Irodalom. Művészet. A szilszkin-bunda. Irta: Jakab József. (Nevet az ég, mint a kék jácint. Hirtelen jött szél dobta jókedvének derűjét a sár fölé. Az egri képzőművészek kiállítására igyekszem, közben találkozom Rajna asszonnyal, aki megértő barátnőm és civódó ellenségem a művészetben). — Nem osztom a nézetét — szólított meg az üde női hang, amelyet annyira jól ismertem. — Ah, csókolom a kezét, asszonyom. Ha nem osztja a nézetem, ez annyit jelent, hogy megmarad egésznek, tehát némiképen igaznak is. — Olvastam, hogy maga teljesen fölöslegesnek tartja a kritikát. — Ebben a pillanatban az ön szilszkin-bundáját csodálom, asszonyom — szóltam célzatosan. — A művészet hiú, mint az asszony, aki egyéniségét, mondjuk így: stílusát nem áldozza fel a kritika kedvéért. — Persze, persze, mindig az a hagyományos «szilszkin bunda«. — Ma kikap. — Azaz, hogy semmit sem kapok — egészítettem ki hölgyem fenyegetőzését. — De, ime, itt van az öreg Városháza. Azt hiszem, egy cél felé igyekezünk: a képkiállításra. — Bocsánat — szólt tiltakozva — mi nem igyekezünk egy cél felé ... — Hál’ Istennek, tehát megvan an nak a reménye, hogy egyszer mégis «találkozunk«. — Már megint? Ha ellenkezik, nem látom többé szívesen. — Azért ellenkezem, hogy igazat adjak önnek: szóval ezentúl szívtelenül lát, illetve fogad a csütörtök esti teára. Nagyszerű tea. Két cukorral . . . — Vaníliás likőrrel, ahogyan maga szereti. — Megbékűltünk. De a beszélgetésben észre sem vettük, hogy megérkeztünk, íme, már meg is váltottam a jegyet. So- nan vannak, tehát elegen ahhoz, hogy egyedül érezzük magunkat. Lépjünk be, asszonyom. — Belépek avval a föltétellel, ha nem kínoz többé a szilszkin bundával. — Asszonyom, szivemre teszem a kezemet. De ez kétségbeejtő állapot. Örökké csak nem tarthatom a szivemen . .. Tessék, a katalógus. — Kópé. Tehát a kiállító művészek: Bajzáth Lajos, Bariss Dezső, Fogassy Ödön, Kiss Alajos, Horváthné Timon Iza, Tóth Gyula, Tróján Alfonz, Garay Elvira, Handmann Adolf. (A szín változik. Belépünk a tárlatra. A terein üvegajtóin nevetgél az őszi fény. A képek leikével beszélgetünk. Egyiket sem ismerjük, tehát még jóbarátunk valamennyi. Ez a mesék városa. Hazudik, amikor őszinte és igaz, amikor elferdíti a valóságot: tehát maga az élet. S a neve: művészet). — Kedves barátom, mi mondani valója lehet e tárlatnak Stachiewicz égi levegőjű legendái után? Láthatok-e a kolorista Hans Zatkáből csak egy árnyalatot is? Tudja, az valami, amikor nemzetközi tárlatokon az ember párhuzamba állíthatja Petersent és Wolffot, a tengerek e két bolygó hollandiját; a naturalista Gfiardellot és a zsánerfestó Bindelt Vagy vegyük a francia Millez-t, Hugo Salmsont, a svéd óriást és Kochot. Remek triumvirátus három különböző égalj alatt. S annyira szeretik a földet. És Verescsagin, a borzalmak festője, akinek mintha Dosztojevszkyj adta volna kezébe a palettát.. ? — Látja, asszonyom, ismét a hagyományos szilszkin-bunda jött elő, amit önön mindig megcsodálok. De a kis masamód- leány öltözködésében is van stílus. Bizonyára becsüli és szereti annyira Kis kötött kabátját, mint ön a szilszkin-bundát. Nos, így vagyunk a művészettel is. Végeredményben a nő szilszkin-bundában és kötött kabátban is nő. A festő — bár kisebb, vagy nagyobb a tehetsége — művész. A művészetnek mindegy, hogyan nyilatkozik meg, vagy mibe öltöztetik: szilszkin bundába-e, vagy kötött kabátba. Az ön Verescsagin-imádata most nem dómba, csak egyszerű kápolnába lép. De mind a kettőben egyformán lehet imádkozni. — A művész olyan, mint a szerelmes asszony, barátom: Féltékeny a másikra. — Meggyőzött, hogy nekem lehessen igazam, asszonyom. A közönség kritikája eszerint csak ez a pár szó: ez Ízlésem, az nem. Próbálja csak lekritizálni a barátnője kedves festőjét... De gyönyörködjünk ezekben a kis akvarellekben. Közelről pár színfolt valamennyi, távolról aprólékos finomság. Minden kis képben kiált a csönd, a beszédes némaság. «A tavasz» egy lehellet. A «Nyári napsütés« nyugalom. A vad- szőllő napsugárt keres a falon. Az ég egyformán derűit, tiszta és mosolygó, mint a kék katáng. Az «Udvarrészlet« is kihalt. Itt csak a virágok nevetnek csupán. Ezeken a kis akvarelleken tanyázik a mozdulatlanság és a várakozás. És mindenütt látom a művészt, aki szereti a régi köveket, a csöndes utcákat. Itt .áll előttünk összefont karokkal Fogassy Ödön. — Ne tréfáljon. — De tréfálnom kell, hogy a komolyságomat is elhigyje. (Folytatása következik.) HÍREK. Eger, 1921. november 9. Személyi hir. Kassa Endre dr. vármegyei tiszti főorvos f. hó 8 án Hatvanba utazott a vörheny-járvány meggátlása céljából foganatosított intézkedések ellenőrzésére. Előléptetés. A máv. hivatalos lapja közli, hogy a magyar államvasutak igazgatósága Mátis Bálint egri máv. hivatalnokot a VIII. fizetési osztály 2. fizetési fokozatából ugyanezen fizetési osztály 1. fokozatába léptette elő. Hangverseny. Az Angolkisasszonyok egri leánynevelő-intézete tegnap, nov. 8-án d. u. 6 órakor az intézet dísztermében hangversenyt rendezett, melynek műsora a következő volt: 1. Prolog, elmondta Vaszkó Margit giran. VI. o. n. 2. Szent Cecilia, élőkép. 3. Schumann: Novelette, zongorán előadta Seiber Marika, az intézet vendége. 4. Farkas Ödön: Moderato pastorale a D-dúr szerenádból, előadta az Egri Ének- és Zeneegylet vonós zenekara Huszty Zoltán vezényletével. 5. Énekeket adott elő a tanítónőképző énekkara, továbbá 6. Bedross Lili, kit Huszthy Zoltán kísért zongorán. 7. Siklós Albert Scherzó- ját Seiber Marika játszotta zongorán, majd Egressy-Stojanovits: Beteg leányát és Dürr- ner: Viharban cimű dalát a tanítónőképző