Egri Népujság - napilap 1921/2

1921-11-09 / 254. szám

2 EGRI NÉPÚJSÁG A külföld eseményei. Linder bujtogatja ellenünk a kis-antantot. — Berkmann kan­cellár nyilatkozata a király-puccsról. — Nemzeti propaganda Olaszországban. — Aláírták a cseh-lengyel politikai egyezményt. Óriási tűz egy amerikai kikötőben. — Lehár ezredes nincs Münchenben. — Nagy zavargások Tokióban. — Nagy tűz egy cseh repülőtéren. Budapest. M. T. I. Linder Béla, volt hadügyminiszter, mint jelentik, ma Bécsbe érkezett és minden régi buzgalmával azon igyekszik, hogy felhasználja a kis antant ellenséges indulatát és erősen exponálja magát, hogy az utódállamok újabb és újabb demarschokkal fenyegessék meg Magyarországot. Minden erejével arra tö­rekszik, hogy fegyveres beavatkozásra bírja ellenségeinket Magyarország ellen, amidőn is ő pártjával együtt katonailag bevonulhat Magyarországba, ahol nemcsak katonai, hanem fontos kormányzati sze­repre is tehetne szert. Genf. M. T. I. A Petit Journal jelen­tése szerint Hartensteinben Berkman,|IV.Ká- roly kancellárja érdekes kijelentéseket tett a király puccsról. Elmondotta, hogy a ki­rály kíséretéből azok, akik megosztották a száműzetést a királlyal, senki sem volt beavatva a puccs véghezvitelébe. Berk­mann kijelentése szerint a király-csínyt kívülről készítették elő és gróf Andrássy, továbbá Rakovszky, valamint Beniczky voltak azok, akik együttesen előre meg­tervezték, hogy a királyt a magyar nép akarata ellenére Magyarországra vigyék. — Mi nem is intézhettünk el semmit, hisz szigorú felügyelet alatt állottunk. Ezen felül még becsületszavunkat is adtuk, amelyet a világ előtt is megerősítünk, hogy nem veszünk részt semmiféle össze­esküvésben, vagy politikai irányú kísér­letekben. Róma. M. T. I. (Szikratávirat). A római olasz katonák bajtársi szövetségé­nek a napokban tartott római kongresz- szusa nagy hazafias tüntetések mellett folyt le. Olaszország minden részéből egy- beseregleít résztvevők elhatározták, hogy lelkes nemzeti propagandát fognak kifej­teni és hazafias kötelességüknek tartják az ország közgazdasági és pénzügyi újjá­építésében közreműködni. Ugyanekkor a pacifistáknak is érdekes lefolyású ülésük volt. A pacifisták a politikai irányelveiket avval egészítették ki, hogy bárminő for­mában jelentkező demagógia esetén ké­szek bármely párttal együtt dolgozni, a demagógia letörésére. Becs. M. T. I. (Magánjelentés). A Neue Freie Pressének jelentik Prágából: Skir- muth lengyel külügyminiszter ma délelőtt hazautazott Prágából Varsóba, mivel prá­gai tartózkodásának céljait elérte. Tegnap aláírták a cseh-lengyel politikai egyezményt. Berlin. M. T. I. Newyorki jelentés szerint Yadchenben olyan óriási tűz volt, amilyen évtizedek óta nem fordult elő a történelemben. A legnagyobb öt rakodó­hely, egy kikötő hajó, 31 kisérő hajó, egy megrakott vasúti kocsi és számos raktár lángokban áll, a tűz oka eddig még telje­sen ismeretlen. Becs. M. T. I. (Magánjelentés). A Neue Freie Pressének jelentik Münchenből: Le­hár ezredes bécsi hírek szerint Prágán keresztül Münchenbe menekült. Az itteni hivatalos körök mit sem tudnak arról, hogy Lehár ezredes Münchenben tartóz­kodik. Londonból jelentik: A japán nagy- követséghez érkezett táviratok szerint To­kióban nagy zavargások törtek ki. Bécs.M. T. I. (Magánjelentés). A Neues Wiener Journalnak jelentik Prágából: Gelli repülőtéren 10 repülőgép, 28 repülő­gép-felszerelés, 46 motor és 5 automobil tűzvésznek esett áldozatul. A kárt 25 mil­lióra becsülik. A tüzet valószínűleg gyúj­togatás okozta, amelynek politikai céljai lehettek. Irodalom. Művészet. A szilszkin-bunda. Irta: Jakab József. (Nevet az ég, mint a kék jácint. Hirtelen jött szél dobta jókedvének derűjét a sár fölé. Az egri képzőművészek kiállítására igyekszem, köz­ben találkozom Rajna asszonnyal, aki megértő barátnőm és civódó ellenségem a művészetben). — Nem osztom a nézetét — szólított meg az üde női hang, amelyet annyira jól ismertem. — Ah, csókolom a kezét, asszonyom. Ha nem osztja a nézetem, ez annyit jelent, hogy megmarad egésznek, tehát némiképen igaznak is. — Olvastam, hogy maga teljesen fö­löslegesnek tartja a kritikát. — Ebben a pillanatban az ön szil­szkin-bundáját csodálom, asszonyom — szól­tam célzatosan. — A művészet hiú, mint az asszony, aki egyéniségét, mondjuk így: stílusát nem áldozza fel a kritika kedvéért. — Persze, persze, mindig az a ha­gyományos «szilszkin bunda«. — Ma kikap. — Azaz, hogy semmit sem kapok — egészítettem ki hölgyem fenyegetőzését. — De, ime, itt van az öreg Városháza. Azt hiszem, egy cél felé igyekezünk: a kép­kiállításra. — Bocsánat — szólt tiltakozva — mi nem igyekezünk egy cél felé ... — Hál’ Istennek, tehát megvan an nak a reménye, hogy egyszer mégis «ta­lálkozunk«. — Már megint? Ha ellenkezik, nem látom többé szívesen. — Azért ellenkezem, hogy igazat ad­jak önnek: szóval ezentúl szívtelenül lát, illetve fogad a csütörtök esti teára. Nagy­szerű tea. Két cukorral . . . — Vaníliás likőrrel, ahogyan maga szereti. — Megbékűltünk. De a beszélgetés­ben észre sem vettük, hogy megérkeztünk, íme, már meg is váltottam a jegyet. So- nan vannak, tehát elegen ahhoz, hogy egyedül érezzük magunkat. Lépjünk be, asszonyom. — Belépek avval a föltétellel, ha nem kínoz többé a szilszkin bundával. — Asszonyom, szivemre teszem a ke­zemet. De ez kétségbeejtő állapot. Örökké csak nem tarthatom a szivemen . .. Tes­sék, a katalógus. — Kópé. Tehát a kiállító művészek: Bajzáth Lajos, Bariss Dezső, Fogassy Ödön, Kiss Alajos, Horváthné Timon Iza, Tóth Gyula, Tróján Alfonz, Garay El­vira, Handmann Adolf. (A szín változik. Belépünk a tárlatra. A terein üvegajtóin nevetgél az őszi fény. A képek leikével beszélgetünk. Egyiket sem ismerjük, te­hát még jóbarátunk valamennyi. Ez a mesék vá­rosa. Hazudik, amikor őszinte és igaz, amikor elferdíti a valóságot: tehát maga az élet. S a neve: művészet). — Kedves barátom, mi mondani va­lója lehet e tárlatnak Stachiewicz égi le­vegőjű legendái után? Láthatok-e a kolo­rista Hans Zatkáből csak egy árnyalatot is? Tudja, az valami, amikor nemzetközi tárlatokon az ember párhuzamba állíthatja Petersent és Wolffot, a tengerek e két bolygó hollandiját; a naturalista Gfiardellot és a zsánerfestó Bindelt Vagy vegyük a francia Millez-t, Hugo Salmsont, a svéd óriást és Kochot. Remek triumvirátus há­rom különböző égalj alatt. S annyira sze­retik a földet. És Verescsagin, a borzal­mak festője, akinek mintha Dosztojevszkyj adta volna kezébe a palettát.. ? — Látja, asszonyom, ismét a hagyo­mányos szilszkin-bunda jött elő, amit önön mindig megcsodálok. De a kis masamód- leány öltözködésében is van stílus. Bi­zonyára becsüli és szereti annyira Kis kö­tött kabátját, mint ön a szilszkin-bundát. Nos, így vagyunk a művészettel is. Vég­eredményben a nő szilszkin-bundában és kötött kabátban is nő. A festő — bár ki­sebb, vagy nagyobb a tehetsége — mű­vész. A művészetnek mindegy, hogyan nyilatkozik meg, vagy mibe öltöztetik: szilszkin bundába-e, vagy kötött kabátba. Az ön Verescsagin-imádata most nem dómba, csak egyszerű kápolnába lép. De mind a kettőben egyformán lehet imádkozni. — A művész olyan, mint a szerelmes asszony, barátom: Féltékeny a másikra. — Meggyőzött, hogy nekem lehessen igazam, asszonyom. A közönség kritikája eszerint csak ez a pár szó: ez Ízlésem, az nem. Próbálja csak lekritizálni a barátnője kedves festőjét... De gyönyörködjünk ezekben a kis akvarellekben. Közelről pár színfolt valamennyi, távolról aprólékos finomság. Minden kis képben kiált a csönd, a beszédes némaság. «A tavasz» egy lehel­let. A «Nyári napsütés« nyugalom. A vad- szőllő napsugárt keres a falon. Az ég egy­formán derűit, tiszta és mosolygó, mint a kék katáng. Az «Udvarrészlet« is kihalt. Itt csak a virágok nevetnek csupán. Eze­ken a kis akvarelleken tanyázik a moz­dulatlanság és a várakozás. És mindenütt látom a művészt, aki szereti a régi köve­ket, a csöndes utcákat. Itt .áll előttünk összefont karokkal Fogassy Ödön. — Ne tréfáljon. — De tréfálnom kell, hogy a komoly­ságomat is elhigyje. (Folytatása következik.) HÍREK. Eger, 1921. november 9. Személyi hir. Kassa Endre dr. várme­gyei tiszti főorvos f. hó 8 án Hatvanba utazott a vörheny-járvány meggátlása cél­jából foganatosított intézkedések ellenőr­zésére. Előléptetés. A máv. hivatalos lapja közli, hogy a magyar államvasutak igaz­gatósága Mátis Bálint egri máv. hivatal­nokot a VIII. fizetési osztály 2. fizetési fokozatából ugyanezen fizetési osztály 1. fokozatába léptette elő. Hangverseny. Az Angolkisasszonyok egri leánynevelő-intézete tegnap, nov. 8-án d. u. 6 órakor az intézet dísztermében hangversenyt rendezett, melynek műsora a következő volt: 1. Prolog, elmondta Vaszkó Margit giran. VI. o. n. 2. Szent Cecilia, élőkép. 3. Schumann: Novelette, zongorán előadta Seiber Marika, az inté­zet vendége. 4. Farkas Ödön: Moderato pastorale a D-dúr szerenádból, előadta az Egri Ének- és Zeneegylet vonós zenekara Huszty Zoltán vezényletével. 5. Énekeket adott elő a tanítónőképző énekkara, to­vábbá 6. Bedross Lili, kit Huszthy Zoltán kísért zongorán. 7. Siklós Albert Scherzó- ját Seiber Marika játszotta zongorán, majd Egressy-Stojanovits: Beteg leányát és Dürr- ner: Viharban cimű dalát a tanítónőképző

Next

/
Thumbnails
Contents