Egri Ujság - napilap 1917/1

1917-06-29 / 162. szám

0 Ü s pggsiö nyugati réstéoea egyes helyeken élénk tüzérségi hare volt. Albrecht Württemberg! herceg arcvonala: A HarlmansweiUerkopíon wittenbergi ezredek feideri 5 osztagai betörtek a francia árkokba és több foglyot ejtettek. keleti JiaiSamaitér | A keletgaliciai fronton az élénk tüzérségi teve* kenység tovább tart. Macesfonlai arovonal; Nem történt különösebb esemény. Ludendorffy eM főliadiszáliüsmsstőro Két ágyút, 52 gépfegyvert és 2000 fegyveut zsákmányoltunk a Htoute Orfigaráu Tüzérharc és feldesitó kísérletek a Dnyésztertől északra (Saját tudósítónk telefonjelentése.) Budapest, juaius 28. (Hiniloe lejtés.) Keleti liedsziniéi91 Az arcvonal galíciai szakaszain, a Dnyeszter* tői északra az ellenséges tüzérség élénk tevékeny­séget fejtett ki. Az ellenség felderítő osztagai több helyen eredménytelenül kísérelték meg, hogy előbbre jussanak. Néhány sikeres légi harcot vívtunk. Mmmí hadesEisgiéi* § A jelentett foglyokon kívül a Monte Orfigara visszafoglalása alkalmával 25 gépuskái és 2 akna­vetőt, valamint 7 ágyút és 2000 fegyvert zsákmá­nyoltunk. Heirovszky kapitány junius 28 án a Wippach völgy felett lelőtt két repülőt. Délkeleti ka^tsintéf11 A helyzet változatlan. A vezérkar főnöke. Teleszky Felszólalására Ugrón Gábor b lügyoiiHiszter válaszol. Ki­jelenti, hogy tegnap a délutáni órák­ban jutott tudomására, hogy a munkások részéről tüntetésre ké­szülnek. Azonnal figyelmeztette Boda főkapitányt s utasitoita, hogy a munkapárti kör helyiségét és a Ká­roly-körutat rendőr kordonnal zárja el. Este 7 óra 10 perckor Palugyai államtitkár személyesen győződött meg, hogy a kellő intézkedések nem történtek meg s konstatálta, hogy a rendőrség mág akkor sem olt felállítva mikor már megkezd­ték az ablakok beverését. A belügy­miniszter Bodáí felelősségre vonta, aki hosszasan referált az esetről s állását a miniszternek felajánlotta, aki a lemondást elfogadta. Kijelen­tette azután a belügyminiszter, hogy a legmesszebb menő intézkedések megtörténtek a bűnösök és az iz- gatók kinyomozására. Az okozott károkat megbecsülik s azokat a kormány megtéríti. Felhi- vast intéz a munkássághoz s min­denkihez, hogy ebben a világhábo­rúban tartózkodjék attól, hogy okot szolgáltasson a mnnkásság felizga­tására. A munkásvezéreket felkéri, hogy hassanak oda, hogy a jövő­ben hasonló esetek elő ne fordul­janak, mert különben kénytelen volna az ilyen dolgokat már csirá­jukban elfojtani. Teleszky és a Ház a belügymi­niszter válaszát tudomásul velte. Azután harmadszori olvasásban is elfogadták a tegnap letárgyalt javas­latokat. A Ház az elnök javaslatára elhatározta, hogy legközelebbi ülé­sét kedden délután 3 órakor tartja, amikor megválasztják a Házelnököt. Az ülés déli 12 órakor véget ért. l-SSSesaSSg*! Szóvá testi a máska- pórtaHósbaaaittutetóst. Az iudeiMnitás harmadézari olvasásban, Budapest, junius 28. A képviselőház mai ülésén szóvá tette a munkapárt a tegnapi tünte­téseket, amelyek rombolva, rabolva hullámzottak végig tegnap este a főváros valamennyi kőrútján, ahol a legtöbb kirakat ablakot beverték s a kirakatokat kifosztották a tün­tetők. Az ülést Szász jalelnök féitizenkét órakor nyitotta meg s bejelentette, Beöthy Pál lemondását a házelnöki tisztről. Szász Pál jegyző felolvasta Beöthy Pál lemondó levelét. Azután bejelenti az elnök a miniszterelnök átiratát, mely szerint a királynak az , a kívánsága, hogy julius elsején a háború szerencsés befejezéséért s az aratás sikeréért Magyarország minden templomában könyörgő is­tentiszteletet tartsanak. Napirend előtt Teleszky János szólalt fel, aki szóvá tette a tegnapi romboló tüntetést, amelyért a kor­mányt teszi felelőssé, amelynek első sorban kötelessége a rend fentar- tása. A tegnapi nap a régi rezsim fényes igazolása. Hamis jelszavak­kal vezetik félre a tömeget. A műn kapárt három éves uralma alatt a tegnapihoz hasonló esetek nem for­dultak elő. Hiba volt tegnap az izzó hangulatban a népgyülés en­gedélyezése. A kormány úgy látszik másként kezeli a gyülekezési jogot, de a cenzúrát, amelynek enyhítését bejelentette, nagyon kifogásolható j módon kezelte. Csekó Sábvr pápai iprlátna. Eger, junius 28. Eddig is áldva és tisztelve hang­zott szerte Eger városában a Csekó Gábor prépost-kanonok neve, most azonban különös és kivételes ok hogy ez a színié páratlanul tiszteit név örvendő hozsannával szárnyalja be a várost. A nemesszivü főpap, aki megértő jóságával, vonzó szerénységével és sok áldozattal igazolt emberszerete- íével régen befészkelte már itt ma­gát minden jő ember szivébe, pár hónap múlva tölti be papi működésnek 50 ik esztendejét. Ezt a szép alkalmat használta fel Szmre- csányi Lajos érsek, hegy a jubiláns főpap kimagasló érdemeire elisme­résének különösebb jelevei mutas­son rá. Reridkiyül meleghangú levélben üdvözölte az érsek főpász­tor az arenymiséjéhez közeledő prépost- kanonokot s egyszersmind közölte vele, hogy előterjesztése alapján őt XV. Benedek pápa házi főpapjává, pápai praelátussá nevez­te ki.’ Alig lehet hasonló örvendetes al­kálóm, amikor az érsek elismerése annyira a közérzetből fakadhatna, mint amikor Csekó Gábort éri a pápai széknek reááradö fénysugara. Hiszen tudjuk: az uj méltóságos ur az ő szives érdeklődésével, be­folyásos szavával, dúsan osztogatott áldozataival mindig és mindenütt ott van, ahol városunk javáról, a szenvedők nehéz sorsának enyhíté­séről s az egyház üdvös hatása si­keresebb kifejtéséről van szó.] Örömmel és tisztelettel gratulá­lunk azért a köztisztelet jól kiérde­melt megbecsülésével körülvett ju­bilánsnak, akinek ezt a szép tisz­tességét valóban páratlanná fokozza az, hogy a nagyterjedelmü érseki egyházmegyének ő az első és egyet­len pápai prelátusa. 1917 junius 29. Az olaszom ági foglya­ink hc-lyzcte Eger, junius 28. ; (Saját tudósítónktól.) Az olaszországi foglyaink hely- zéíe, az onnan jött csererokkantak elbeszéle szerint különböző. Ahány felől jött, annyiféle. Alapjában véve nem rossz, csak az orsztrákra ha­ragszanak némileg és sokszor a magyarokat is velük egy kalap alá veszik. Az olasz hadseregben nem oiyan nagy a subordinácié, mint például az orosz serégnél a forradalom előtt. Nagyon intim például a közlegény az altisztjeivel és az alantasabb tisztekkel, pl. hadnagy, Tőhadnagy. Különösen a sok csalódás miatt, mely érte őket. A sok frázis, mely- lyel a háborúba uszították, kedvet­lenek már. Igen érdekes epizódot mesélt egy rokkant, ki azt egy olasz katonától hallotta: — Akkor még Gőrc nem eseti el és a város megvételére indultak a csapatok, egy magas rangú olasz tiszt a következőkép felyezte be a katonákhoz intézett hazafias, gyújtó beszédét: . . . menjetek hát és hősök mód­jára szabadítsátok fel Görcben és Triesztben sínylődő testvéreiteket! — Hát eniint nagynehe::en elfog­laltuk Görcőt, a mi sokat emlege­tett osztrák iga alatt szenvedő olasz testvéreink a városba való bevonu­lásunk alkalmával az ablakokból, háztetőkről, rettenetes tüzelést indi iottak ránk. Na hát — káromkod­tam ei magam — ezért érdemes voli annyit harcolni! Hát ezek a testvérek I Ilyen és ehhez hasonló esetek teljesen kiábrándítóig hatottak ez olasz katonákra, különösen a gya­logság könnyen megadja magát. Ellenben a tüzérsége az elsőrendű, meg van spékelve francia tüzérek­kel is. Az Olaszországban levő foglyaink sokáig a fogolytáborokban voltak erős őrizet alatt, csak most került ki egy csomó mezei munkára olt,

Next

/
Thumbnails
Contents