Egri Ujság - napilap 1916/1
1916-01-18 / 18. szám
I a körülte tolongó képviselők sűrű sorai között alig tudott távozni az ülésteremből. A képviselők aztán a folyosókra tódultak, ahol csoportokra szakadva, mindenütt a montenegrói eseményeket tárgyalták. Héderváry gróf a kapitulációról. Khuen Héderváry Károly gróf az újságírók előtt a következő érdekes kijelentét tette: Montenegró kapitulációja a végleges győzelem első konkrét jelentőségű eseménye. Arra a kérdésre, hogy vájjon ki- kéríe-e Montenegró az orosz diplomácia véleményét, mielőtt e lépésre magát elhatározta, Héderváry gróf azt felelte: Nem. Arra a kérdésre pedig, hogy vájjon Itália előzetes beleegyezését kikérte-e a montenegrói fejedelem a kapitulációhoz, a gróf válasza az volt: Inkább igen, mint nem. Andrássy Gyula gróf nyilatkozata. Andrássy Gyula grófot nagy csoportban vették körül a képviselők. Andrássy Gyula gróf a többi közt a következő fontos kijelentéseket tette. Montenegró elkatározása mindenesetre nagy súlyú és jelentőségteljes esemény. Ez az első fecske. Montenegró királya — folytatta a gróf — a legtájékozoitabb diplomata s ha ő feladja a küz deimet, ez a tény gondolkodóba ejtheti az antant többi hatalmait is. Az első béketárgyalás immár tény. Reméli, hogy a kormány minden körülmények közt érvényesíti az ország reális s vitális érdekeit, de egyideüleg a nagylelkűség és méltányosság állas- pjntjára helyezkedik a legyőződéi szemben. Szünet után. Szünet után Bolgár Ferenc határozati javaslatot terjesztett elő, hogy a siker alkalmából táviratilag ödvö- zöjjék Frigyes főherceg hadsereg főparancsnokot és Kövess Hermana tábornokot a Ill-ik hadsereg parancsnokát. Az ellenzék részéről Saághy Gyula s a néppárt részéről Rakovszky István hozzájárul, annál is inkább mert ez a siker a magyar névvel van kapcsolatban. A kormány részéről pádig Balogh igazságügyminiszter járult hozzá az indítványhoz. A Pénzintézeti Központ vitája. A Pénzintézeti Központ viiájához Bródy Ernő és Polónyi Géza szólaltak fel s a felszólalásokra Teleszky József pénzügyminiszter válaszolt. E közben terjedt el a hire, hogy a miniszterelnök nagyfontosságu bejelentést kiván tenni. Szünet után a javaslat 3-ik § ához Beck Lajos és Simonyi Semadam Sándor szólalt fel. Azután a vitát félbeszakították s Bolgár Ferenc terjesztette elő javaslatát. Ezután az ülés d. u. 3 órakor véget ért Montenegró fötlétleisüi tetette a fegyvert. ♦ (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Budapest, január 17. (Hivatalos jelentés.) Délkeleti hat*' zintér: Montenegró k álya és a montenegrói kormány január 13-án az e ienségeskedés megszüntetését s a béketárgyalások folyamatba tételét kérte. Azt feleltük, hogy ezt á kérelmet csak azután teljesíthetjük, ha a montenegrói hadsereg feltétel nélkül leteszi a fegyvert. A montenegrói kormány tegnap a feltétel nélkül való fegyver letételre irányuló követelésünket elfogadta. HSfer, altábornagy. ftarancetiál kiűztük az oroszokat egy előretolt állásból. lőzseí Ferdíti ind serege visszavert egy orosz előretörést. {Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Budapest, január 17. (Hivatalos jelentés.) Orosz hadszíntér s A beszarábiai és keletgaliciai határon harcba állított orosz hadseregek tegnap sem ismételték meg támadásaikat. Általában csend uralkodott csak a Rarancetól keletre fekvő vidéken űzték ki csapataink heves harcok közt az ellenséget egy előretolt állásából. Betemették árkait és drótakadályokat létesítettek. József Ferdinand főherceg hadseregének területén az oroszoknak tábori őrseink vonala ellen intézett három előretörését vertük vissza. HSfer altábornagy. tüzérségi harcok a tengermelléken és a tiroli határon. Repülőink bombázták az olasz táborokat. IKözli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Budapest, január 17. (Hivatalos jelentés.) Olasz hadszintér: A tengermelléki és tiroli harcvonal egyes pontjain a tüzérségi harcok tovább folynak. Csapatainkat az Oslavia melletti templomdombról az ellenség tüzérségének oda öszpontositott tüzelése miatt újra visszavettük. A görzi szakaszon repülőink több olasz rögzítette léggömböt kényszeritettek leszálásra és bombákat dobtak az ellen >ég táboraira. HSfer, altábornagy. Tárják a cárt a beszarábiai frontra. (Saját tudósítónk telefonjelentése.) Bukarest, jan. 17. Ungemből jelentik, hogy a cárt a beszarábiai frontra ▼árják. A görög kamara ülése. (Saját tudósítónk telefonjeleatése.) Athén, január 17. A görög kamara e hó 24-én ül össze. 1916. január 13. Az egriek lövészárkaiban. Eger, január 17. A „Világ" haditudósítója a napokban, de amint a tudósítás tartalma mutatja, még a nagy offes- ziva megindulta előtt, látogatást tett az Egri hatvanas bakák Strypa- menti lövészárkaiban. Látogatásáról terjedelmes cikbea számol be a Világ tárca rovatában. Olvasóinkat bizonyára igen fogják érdekelni a szóban forgó cikk alább következő érdekesebb részletei: A divizió-paraacsnokságnál azt mondja Staut vezérkari százados: — Ma talán menjen ki az egri gyalogezredhez. A hatvanosokhoz. Gyönyörű ezred. Színtiszta magyar és mi igazán tudjuk, hogy a legsúlyosabb helyzetben is mindig bizonyosan számíthatunk rájuk. Á modern hábori^ban legelői sokszor nem is tudják, milyen nagyszerű dolgot csináltak. Az egriek is alig tudják, milyen pompás dolgokat hajtottak már végre, milyen nagyszerű. tényeket. Keresse fel Szita százados zászlóalját, a százados ur magyar ember, tőle sok érdekes dolgot hallhat. Az egri ezred parancsnoka, egy ősz székely ember, Puy ezredes Üdvözöl. — Tessék beljebb kerülni. Kissé homályos szoba, de a homály jót tesz a piroshuzatu bútoroknak, szebbnek mutatja őket : — Hisz ez valóságos kis palota, ezredes ur. — Meghiszem azt, hogy palota. Ágy is van benne, meg asztal. Tizenhét hónap óta először vagyunk födél alatt, nekünk tehát palota ez. — U am Isten, hát ez mi ? — Zongora biz az, öcsém uram, akárhogy is csodálkozik, sőt játszani is lehet rajta. A ház kisasszonyáé és esténként koncerteket hallhat itt. (Havas százados, aki kitűnő zenész, szintén ezen a zongorán szokott játszani. Szerk.) Az ezredes egy ordonáncot hivat be. — Fogass be egy kocsiba. Kiviszitek a doktor urat a Szita százados úrhoz. Onnan meg az állásokba. — Az állásokba is kocsin, ezredes ur ? — Most még akár odáig is lehet kocsikázni. Az orosz itt csöndes. Nem zavar bennünket. Október óta nyugvásunk van. A kocsi elindul és nekem az jár eszemben, hogy az Isonzónál az olaszok már illendőségből is küldtek volna ide néhány gránátot. Egy urasabb kinézésft parasztház előtt állunk meg. — Itt van a zászlóalj parancsnokság. Kissé zavarban vagyok, elfogó- dottan dadogom: — Kriegsberichterstatter Ludwig Magyar stellt sieti gehorsamst vor.