Egri Ujság - napilap 1915/2
1915-11-21 / 322. szám
1915, november 21 E'-ü R I U } S A Q 3 Fegyverszünet.,. Egy tiszt elbeszélése. Eger, november 20. Ne mélíóztassanak sem meg-meg- ijedni, sem pedig nagyon megö röini neki, nem a béke következik utána. A dolog úgy kezdődött, hogy a mikor B—t elfoglaltuk, jó bajor szomszédaink helyére kerültünk. Az ezrediink elfoglalta uj állását. A muszkák azonban még azt sem hagyták, hogy egy kicsit megmelegedjünk az uj állásokban. Néhány nap előtt még ők voltak itt az urak és úgy látszik, nagyon nagyon fájt nekik ez a fontos vasúti csomópont. Vehemens, rettenetes támadást intéztek ellenünk a második éjszaka. Hatalmas ágyúzás, borzasztó tüzelés, utána pedig gyalogsági roham, úgy amint ez már történni szokott. Az éjszaka sötétjében vadul ropogtak a fegyverek. Shrapneli robbanása fénylik, gránát sugárzik át egy pillanatra pirosán a levegőn, tompán bömbölnek a nehéz ágyuk és gyors egymásutánban harsog a tábori ágyunk fürge hangja. A világító pisztolyok magas Ívben bocsájfják Ki a tüzet, szikrázva szelik át a sötétet és rebbentik fei az éjszaka leplét. Jönnek az orosz raj vonalak. Egy, kettő, három sor egymás mögött. Orosz módra, rengeteg ember, mintha ebben volna a győzelem. Ha nem jut hozzánk az első, majd talán a második, vagy ki tudja hányadik. Rendeket vág köztük a halál, gránát csap le közéjük shrapneilek villának a fejük fölött. És a fegyverek ropogása egy rezgő, hullámzó, egy pillanatra gyengülő, aztán hatalmasabb erőre kspó dörgéssé olvad össze. A gépfegyverek kattognak, mintha egy végtelen hosszú filmszalag peregne le rajtuk. Csak a szalag sűrűn tele van tűzdelve a halál ólomgolyóival. S katonáink rendületlen elszántsággal lőnek és repetáinak. Egy- egy fegyvernek a fája kigyullad. Mást vesz a kezébe. A halál arat. — Az orosz roham megtorpan, de a sötét háttérből uj rajvonalak törnek elő. Drótakadályunk, ilyesmi még nincsen és csak egyszerű, egészen hevenyészett lövészárok és benne, mi magyar katonák teste és fegyvere. Mi vagyunk a drótsövény, az aknamező, az áttörhetetlen, ércfal, minden. És több helyen beértek az állásainkba az oroszok. — Kézitusa, szuronynya! s a fegyver boldogabb végével. Ez kell a magyarnak. Egy baka öt muszkát seper le puskatussal a gépfegyverünkről. Néhánya, akik kikerülték a szuronyt, ijedten szaladgálnak az állásaink megett, ezek már a mi foglyaink. Hajnalban véget ért az ütközet, a muszkák, aki nem halott vagy sebesült, vagy fogoly, az vérea fővel menekült vissza, a támadásuk meghiúsult, visszavertük őket. A veszteségük óriási. Három ezred támadta egy pár zászlóaljunk körletét. Reggel mennek ki a katonáink, hogy összeszedjék a sebesülteket. Egy pillanatra visszahőkölnek. Azt hiszik orosz rajvonal fekszik az állásunk előtt 10—20 lépésre. Az is volt, csakhogy halott rajvo- nal. Az ellenség lialottai boriíotíák sorjában és szerte a harcmezőt. Másnap fehér lobogó közeledik felénk . . . Parlamenter jön magas- rangú orosz tiszt, fegyverszünetet kér a halottak eltemetésére. Déli 12 órától d. u. 4 óráig fegyverszünet. Nem hangzik arcvonalunkon egyetlen lövés sem. Temetik a halottakat. S a két állás közt a „semleges“ területen rövid beszélgetés folyik. Nézegetik egymást. Fényképező masina kattog. Orosz tisztek mondják: — Milyen szép fess, ruhátok vkn szebb mint a miank. Itt már nem az ellenség, hanem a katona beszél. H Kémet tüzérség elülte a Westendét lámádé monitorokat. Élénk tüzérségi és akna karc a francia harctéren. £ (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Berlin,, november 20. A nagyfőhadiszállás jelenti : ü^fugati Isísdsxiiítér s Az ellenséges monitorok, amelyek Westendét bombázták, a parti ütegeink tüze elöl ismét visszavonultak. A csaiavooaion helyenként élénk tüzérségi, akna és kézigránát harcok folytak. Keleti hidsKintérs Nincs nevezetes esemény. A legfőbb hadvezetőség. Sézsof fesrdinánd hadserege egy támadást visszavert (Közli a aniniszlerelnökség sajtóosztálya.) Budapest, november 20. (Hivatalos jelentés.) József Ferdinánd főherceg hadseregének harcvonalán Olikától északnyugatra egy orosz támadást vertünk vissza. Egyéb újság nincs. Hofer, . olaszok újra sikertelenül támadták a §Srz! hídfőt. Nagy haderők támadnak a Saa-Sichele és Snn-Iartino szakasz ellen. - Repülőink több j olasz városra bombákat dobiak. (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Budapest, november 20, (Hivatalos jelentés.) OI&kx hadexintém A görzi harcvonaíon a harcok folynak. Az ellenség a görzi hídfő ellen újra több helyen intézett sikertelen támadást. — A várost egy óra hosszat élénken, azután pedig mérsékelten bombázta. A doberdói fensik északi részén az eMenség úgy a Monte san Michele északi lejtőjén levő hadállásaink elleni, mint a San Martino szakasz elleni előretöréseit nagy haderővel ujitotta meg. Több esetben kézi tusa fejlődött ki. Az olaszokat mindenütt visszavertük. Harcvonalunk változatlanul birtokunkban van. Ugyanezt mondhatjuk Zagoránáí levő hadállásainkról, ahol az ellenség utzáró hadállásaink szomszédságába betört, de elkeseredett közeli harcban újra teljesen elűztük. Repülőink bombákat dobtak Veronára, Vincen- zára, Tricenimora Udinére és Cervignanora. Höfsr, altábornagy. Háborús strófák. A b5r. 1. Mi az, mi ma egyáltalába nincsen? Mi az, mit nem kapsz semmiféle kincsen? Mi az, mi sokkal drágább, mint a méreg? És hogy ha mégis van, már szinte kéreg. És ami van, az is papirosból van, Szép barnából, vagy pompás pirosból [van. S viszontlátni bárkinek van alkalma Az Egri Újságot a csizmatalpba. És ami nincs, jutni ahoz se birok; Mind eladják a hadseregszállitók. És ami van, egy kis darabja, csücske, A pincér hozza angolosra sülve. És ami nincs, a bakancs ebből készül. S télére jut a hadnak osztályrészül. És ami van, az jobban el van rejtve, Mint a szabadkőművesek főelve. És nincs se vix, se box, sevró, se zerge, És egyre nő a suszterek keserve. És nincsen már tímárok háza táján És alig van az emberek pofáján. Ilyenformán csak természetes persze; Megint bezárul csakhamar a börze. Jólétbe most csupán az angol úszkál, Ki állandóan Kenterbőrbe dúskál. És eltagadni, nincsen arra módom, Hogy rossz bőrben vagyunk mi szörnyű jmódon. Bizony bőrünkre kissé a rúd rájárt ; S a bőrbajunk egészen akuttá vált. I De ez még nem nagy hiba. Szinte semmi, Majd el fogunk egy bőrgyógyászhoz [menni. » \ 2. : A bőr megdrágult itt most felette, i De Palágyi nem busult el felette. A »Bőregér<-t a műsorról levette. ; 3. Tönkre mentem ma s tudják a titkát, Megleptem kis fiacskám, a Miskát, Megvettem neki a Bőrharisnyát. Jack.