Egri Ujság - napilap 1915/2

1915-10-11 / 281. szám

2 E O Rí ____U J S A G O rosz hadifoglyokkal való levelezés. Kerülni keli a burkolt hír­adásokat. (Saját tudósítónktól.) Eger, október^ 10. Mind sűrűbben hangzanak el a panaszok, hogy az Oroszországban hadifogságban levő katonáink nem kabják meg a hozzátartozóik által küldött levelezéseket. Illetékes helyről nyert értesülésünk szerint ennek okát első sorban a levelezések nagy mennyiségében és a közlemények tulhosszu voltában kell keresni. A közönség tehát csak úgy biztosíthatja e levelezések cél­hoz jutását ha az orosz cenzúra munkájának megkönnyítése érdeké­ben kéthetenként legfeljebb csak egyszer vagy ennél is ritkábban ir, akkor is nem levelet, hauem csak levelezőlapot küld és arra csak né­hány sor családi és magánvonat- kozásu közleményt ir. A levelezés céljára célszerű kizá­rólag a hadifoglyokat gyámolitó és tudósitó hivatal által vöröskereszt jelvénynyel kibocsátott és megfelelő előnyomással ellátott levelezőlapo­kat használni, melyek a legtöbb postahivatalban is árusittatnak. A közleményben kerülendő a köz­állapotokra és a háborúra vonatkozó minden hir. Különösen sokat árt az ügynek, ha egyesek burkoltan akar­nak hirt adni a hadi sikerekről, j ami az orosz cenzorokat bizalmat- I lanokká teszi a többi ártalmatlan ? küldeménnyel szemben is. Ajánlatos a levelezésnél a német vagy francia nyelvet használni, mert más nyel­vekre Oroszországban kevés a cen­zor és igy ezek a levelezések soká elhevernek esetleg célhoz sem jutnak A falvak intelligeníiájára hárul a hazafias feladat, hogy ily levelezé­seknek német vagy francia nyelven való megírásánál a nyelvismerettel nem birók segítségére legyenek. Különös súlyt kell helyezni a cím­nek megírására. Ennél használjuk szintén lehetőleg a francia vagy német nyelvet, de a német címet is latin betűkkel írjuk. A címben okvetlenül benne legyen annak jelzése, hogy címzett hadifo­goly, mert más egyének leveleit az ellenséges külföldre nem továbbítják. Ezért tehát a címbe a „prisonnier de guerre“ vagy „Kriegsgefangener“ jelzést hozzátenni el ne mulasszuk. Sok függ a rendeltetési hely nevé­nek helyes kiírásától is. Ha e tekin­tetűn kételyeink vannak, forduljanak a postahivatalhoz avagy a hadifog­lyokat gyámolitó és tudósitó hivatal­hoz (Budapest, IX., Üllői-ut 1.), mely utóbbi hivatal a cyrill betűk­kel irt ^vagy egyébként kevésbbé olvashatatlan cim megállapításában is a hozzáfordulóknak rendelkező­re áll. 1915. oklóber 11. Selgrái a ttórnyező magaslatokkal a szövetségesek birtokában van. Belgáidtól keletre a németek előnyomoltak. (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Berlin, október 9. A mtgyíőhadiszállás jelenti: Balkáni hadszíntér a Belgráü városa valamint a délnyugatra és délkeletre emelkedő magaslatok küzdelem után birtokunkban vannak. Tovább keletre szintén visszavertük az ellenséget, ahoi ellentállott. Csapataink tovább nyomulnak előre. A legfőbb hadvezetőség. Színház. Soucheznál néhány árkot vetítettek el a franciák. Cbampagneban a németek elvesztett területet szereztek vissza. (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Berlin, október 10 A nagyfőhadiszállás jelenti : Hyugati hadsxintér s A Soueheztől keletre emelkedő magaslatokon a fran­ciék elvesztettek nehány árkot. Egy péppuskájuk is ke­zünkbe jutott. Champagneban a Tahurenál elvesztett területből négy kilométer szélességben ellentámadással egyszáz métert szereztünk vissza. Á legfőbb hadvezetőség. Nagy dolog a háború cím alatt mutatták be ma este a színházban újból a nótázó bakát, a szerelmes hős hadnagyot s a Vörös Kereszt hősnőit, kik a harctéren is valószínűleg oly elegáns kostümben szerepelnek, mint itt a színpadon Minthogy a szinlap is csak életkép­nek merte elörejelezni e darabot, mely még hozzá háboius is, meséje természetesen nincs. Ezt azonban pótolta Szalma a kellemes szép hang­jával, melyen oly érzéssel tudja a ma­gyar nótákat énekelni valamint Kiss Cecil a szokott kedvességével, tempe ramentumával. Különösen tetszett az álomjelenet, amidőn minden távcső ő rá volt irányítva. E két felvonás után a „Riadó“-í adták elő, mely­nek minden sikerét a mindig jó, mindig uj Endrei aratta le. Fenyő, akin jól feszült a huszár uniformis, szintén jó volt. — Gellért karnagy pedig az este is kitett magáért, amidőn oly finom precizitással ki sérte a sok énekszámot. 1« Virtuskodó suhancok. Megtámadtak egy földmű­ves embert a Tihamérnáí. Eger, október 10. Tegnapi számunkban adtunkhirfar ról, hogy egy 12 éves suhanc mily súlyosan összeszurkált egy tizenegy éves leányt, most pedig két tizennyolc éves suhancról számol be tudósítónk, akik Korcsmáros Mihály földműves embert támadták meg. Tegnap délelőtt Korcsmáros a szőlőjébe igyekezett. Amint a Tiha­mér közelébe ért, két 17—18 éves suhanc útját állotta és mindenfélé­nek lehordták Korcsmárost. Azután követ kapkodtak s azzal dobálták az idős embert. De még ez sem vojt elég, dorongokat kerítettek elő s azzal támadtak reá. Mikor Korcs­máros látta, hogy fele sem tréfa a dolognak, elmenekült a suhancok elől nagy ügygyei bajjal. Közben értesítették a rendőrséget az esetről, ahonnan három rendőr nyomban ki is ment a helyszínére. Mire azonban megérkeztek, már a suhancoknak nyoma veszett. A szem­tanuk azonban a suhancok neveit megmondták és igy sikerült őket kézrekeriteni és a rendőrségre be­kísérni. Vegyes bizottság végzi j az nj sorozásokat. 1 ! A honvédelmi miniszter rendelete. Eger, október 10. A honvédelmi kormány most ■ küldte szét az ujrasorozó rendeletet a hatóságoknak. Ebben az az újítás van, hogy a sorozást vegyes bizott­ság végzi. Erre vonatkozólag a ren­delet a kővetkezőket mondja: A sorozójárásonként működő nép- fölkelési bemutató pótszemle-bizott­sági teendőit vegyes bizottság fogja végezni. A népfölkelési bemutató pőtszem- lén megvizsgált, bármily születési | évfolyambeli népfölkelésre kötele­zett, akinek a népfölkelési fegyveres szolgálatra való alkalmassága tekin­tetében véleménykülönbség kelet­kezett, népfölkelési felülvizsgáló bi­zottság által is meg fog vizsgál­tatni. Mind a népfölkelési bemutató szemle-bizottság, mind a népföl­kelési felülvizsgáló bizottság hatás­köre és összeállítása tekintetébe a honvédkiegészitő parancsnoksághoz legközelebb megküldendő körrende­let fog intézkedni. — Pincekulcsot találtak. Igazolt tulajdonosa átveheti a rendőrségen. A föld. Lankás mezők, tarlós földek mellett vágtat a vonat. És ahogy végig fut szemem a íengermessze- ségbe nyúló földtáblákon, ima fogan a szivemben, szeretnék leborulni és hálát mondani az áldott magyar földnek, amelyen nem nótázott az idén napbarnított legény és talán még a pacsirta is máskép zengte dalát égnek emelkedtében. Más kép volt az idén minden: Eke helyett puskát fogott millió fiad, áldott magyar föld, s vetőmag helyett golyót szórt a gyilkos ellenre. Csak keveset láttál viszont, akik sárga termésed rendre aratták, idegen ország em­berei tapostak. Milyen mostoha is voltál, áldott magyar föld, de mostohaságodban is hűséges, mintha érezted volna, hogy idegen ország idegen földjéről is hozzád száll fiaid könyörgő szava : adj életet, nekünk, akik érted küz­dünk, nekik, akik veled együtt sóhajtoznak értünk. És te áldott magyar föld, ontottad a drága életet, jobban mint valaha, hogy azok az idegen emberek, akik rólad még csak nem is álmodnak, elme­séljék majd otthon, mi vagy te nekünk és mi vagyunk mi neked. (Sz.) — Helyreállt a régi menetrend A város közönségét bizonyára kellemesen érinti a hir, hogy az alig pár napja beállított, Budapest— Eger között közlekedő vonatpár is­mét üzemcen lesz. Vagyis ezentúl ismét közlekedik az Egerből reggel 6 óra 24 perckor induló vonathoz csatlakozó személy vonat Budapestre s Budapestről 5 óra lo perckor is­mét indul vonat Eger felé. Az első 5 óra 10 perces vonat ma délután indult már Budapestről.

Next

/
Thumbnails
Contents