Egri Ujság - napilap 1915/1

1915-02-12 / 43. szám

2 EGRI ÜJ««« 1915. február 12. beszédet intézett katonáihoz és beszéde közben magasra emelve marsal-botját, harsányan kiáltotta: — „Nem nyugszom addig, mig ellenségeinknek a szuronyaitok hegyével nem diktálhatok.“ Csapataink előrenyomulása a Brodina völgyében. Beszterce, február 11. Csapataink Magyarországból előrenyomultak a Bro­dina völgyében Frasin felé. Hilgen az élet Homonnán? Az orosz napok. — „Civil etappe commando.“ — Az oroszok menekülése. Eger, február 11. Amikor már bizonyossá vált, hogy a muszkák 1—2 nap múlva Ho- monnára is bevonulnak, — úgy november hó közepe táján, — dr. Mazur Gyula homonnai ügyvéd is elmenekült a családjával s azóta sógorának: Darányi János egri pénz ügyi tanácsosnak magyaros ven­dégszeretetét élvezi. A napokban azonban a kíváncsiságtól hajtva, föl - utazott Homonnára, hogy ott .kissé széjjel nézzen gazdasága körül. Rö- vid ott tartózkodása után vissza­térve a kővetkezőket mondta: j||Homonnát és környékét most el­lepte katonaságunk. Civilek közül csak a pósta, pénzügyöt ség, kir. adó­hivatal, járásbíróság tisztviselői, — körülbelül összesen 40 férfi — ma­radt ottr A családjaikat azonban ők is már noyember hó elején bizto­sabb helyre küldték. Asszonyt, leányt egyáltalában nőt nem lehet látni 1—2 .öreg parasztasszonyon kívül, akiket aztán nem is kiméit az orosz horda. Nem kegyelmeztek még a 75 éves öregasszonynak sem. Rombolásukat pedig leírni nem is lehet. A fő-utón a legszebb háza­kat belülről meggyujtották s a ‘le­égésük után megmaradt üszkös ge­rendákat, kormos falakat szétrom­bolták, a földszinttel egyenlővé tet­ték. Kő kövön nem maradt. S mi­kor ezen állatias kegyetlenkedésük, pusztításuk felett az ott maradt bí­rót, jegyzőt siránkozni látták, elver­ték őket. »5 November 23-tól 28-ig voltak csak ott az oroszok, de olyan mocskot és piszkot hagytak hátra, mintha legalább is egy évig tartózkodtak volna ott. Jelenleg roppant nagy számú katonaságunk van csoporto­sítva Homonnán és környékén. A katonák is csak arról panaszkodtak, hogy a legnagyobb munka mellett is alig bírták a rengeteg piszkot el­takarítani, hogy maguknak is tisz­tességes hajlékot biztosíthassanak. Máskül nben a katonáink kedve és hangulata oly pompás, hogy szinte meglepett az állandó tréfálkozásuk, danolásuk. Igaz, hogy a saját há- zambam sem kaphattam szállást, mert annak is minden zegét, zugát lefoglalták a maguk használatára, de legalább rendbehozták az orosz feldulása után és azóta is nagyon tisztán tartják. Adtak azonban annyi húst, hogy a plébánossal alig tudtuk etfogyasztani. S jó szívvel adták, hisz olyan ellátásunk van — amint mondták, — hogy jobbat nem is kívánhatnánk. Viszont az ott maradt polgári tisztviselők nagyon szűkösen élnek, mert az óriási drágaságban mikor egy liter tej 1 korona, egy csirke 7 korona, s mikor kenyeret, húst csak a katonák jóvoltából lehet kapni, alig jutnak valami élelemhez. Most ők is közös „étkezdét“ tartanak, — egy szomorú öreg paraszt szakács­kodása mellett, — megteremtvén ezáltal a katonáék által elkeresztelt „civil etappen commandóM. Ezen étkezésük azonban valósá gos lakmározás ahhoz a sok nélkü­lözéshez képest, melyet az oroszok ottléte alatt kellett szenvedniök. Igaz, hogy a muszka nem bántotta őket, mert amint egy fiatal kozák tiszt ki­jelentté, a hivatalnokokra ő nekik is szükségük van, ámde összehará- csoltatta az összes élelmiszert. Az üzletek kifosztása után a magánhá­zakból vittek el minden ennivalót. De elvitték az ágyakat s az összes ágyneműt is, amit később a magyar csapatok, — melyek az oroszokat Mezőlaborczon is túl üldözték, — a Mezőlaborcz előtti orosz lövészárok­ban találtak meg. Ámde már' onnan is véres fejjel menekült a muszka. Az egy héttel ezelőtt ott lefolyt nagy ütközet után, amikor az oroszokat teljesen meg­semmisítették, az ott maradt lakosság nem győzte az orosz halottakat és hátrahagyott sebesülteket a nagy számuk miatt megolvasni. Katonáink 10—15 ezer főre teszik az oroszok akkori vesztességét. Tartós hideg mellett — ha nem is lenne 18 fok, mint a múlt héten, még könnyebb volna csapataink előrenyomulása. Harciasra várja az antant a döntő ütközeteket. Krisztiánja febr. 11. Krisztiánjából jelentik: Az antant márciusra várja a döntő ütközeteket, Ólombángából a harcvonalba. — Aki Szibériában tanult meg magyarul. — * ------­E ger, február 11. A kárpáti győzelmes harcok leron­gyolt és kiéhezett orosz foglyait szállították keresztül Füzesabonyon. Hatalmas kondérokban gulyáshus várta a foglyokat, akik csaknem 40 teherkocsiban érkeztek az állomásra húsz népfelkelő kíséretében. A fütött kocsik ajtaját a pályaudvaron fölnyi­tották és negyvenenkint kisérték az oroszokat az ebédkiosztáshoz. — A piszkos, gyűrött emberek, javarészt hatalmas, ijesztően borzalmas sza­kállal, mint a gyerekek, jámboran és engedelmesen várakoztak, amig belemerték az öblös főzőkanalat a párolgó, illatos gulyásba és tetézve osztogatták az oroszok sajkáiba a menázsit. Aki megkapta a maga ré­szét, ott mohón nekiesett az ételnek. Sok a züllött és ijesztő külsejű orosz között egy sápadt, szőkesza- kállas, borzashaju 35—40 éves ka­tona komolyan és minden sietség nélkül nézte a párolgó gulyást és mosolyogva szólott oda, tiszta ma­gyar nyelven az egyik ételosztó ka­tonához : — Jó szaga van az ennivalónak, pajtás! Ilyenféle elkelt volna közöt­tünk is a lövészárkokban. A katonák és a foglyokat bámuló pályaudvari közönség csodálkozva nézte a rongyos külsejű orosz ka­tonát. Egy káplár mindjárt meg is szólította a foglyot: — Hol tanultál te meg magyarul ? — Nagy sora van annak, — fe­lelt kezével intve az orosz és egy darab húst emelve ki a csajkájából, oda csatlakozott a társaihoz és egy­kedvűen tartott a vaggonja felé. Amikor fölakart szállni kocsiba, a pályaudvar-parancsnoktiszt engedé­lyéből odaléptem hozzá és megszó­lítottam : — Kérem, ön beszél magyarul, nem lenne szives megmondani, hol tanult meg. — Uram, a válasz rendkívül meg fogja lepni. Szibériában tanultam meg magyarul. Tomszkban. — Szibériában? Kicsit különös a válasz. A vonat még húsz percig itt vesztegel az állomáson, azalatt el­mondhatja ennek a különös nyelv­tanulásnak a történetét. — Talán újságíró? Mert akkor félig-meddig kollegák vagyunk. Én betűszedő, majd korrektor voltam több nagyobb pétervári nyomdában. Korrigáltam ezelőtt 4 esztendővel jóformán valamennyi nagyobb orosz lapot. Néha cikket is Írogattam. Aztán beütött 1911. szeptember 27-én a pech, ami mindenkivel megtörtén­hetik Oroszországban. — Miféle pech? — 19ff. szeptember 27-én éjjel fél 1 órakor rendőrök vették körül a házat, ahol laktam, fölköltöttek és mielőtt még egy szót is szólhattam volna, összekötöztek és úgy, ahogy voltam, szellÖ8en, a legéjszakaibb pongyolában, a központi rendőrségre cipeltek, ahonnan harmadnap éjszaka Szibériába szállítottak 320 társam­mal együtt. Ólombányába kerültem, ami egy négy-öt esztendei kínzással egybekötött halálnak felel meg, ebben a testet és ideget sorvasztó borzal­mas munkában, ahol csak rabló- gyilkosok és bitófa alól kegyelmet nyert banditák kerülnek javarészt össze, egy magyar születésű, ha jól emlékszem, Velemér faluban született, aztáa mint vándor lakatossegéd, Oroszországba került emberrel talál­koztam. Itt, ahogy ő elmondotta, beleszeretett egy pincérnőbe, feleségül is vette, jó ideig Moszkvában dol­gozott, orosz állampolgár lett később és mert a felesége szeretőjét, meg a feleségét kalapácscsal leütötte, 20 esztendei szibériai száműzetésre ítél­ték. Itt ez az ember, a neve Gergő János, üres óráiban és munkaközben megtanított valamennyiünket ma­gyarul. Ha valamit akartunk egymásnak mondani, magyarul mondtuk. Az örök csak csodálkoztak az ismeret­len nyelvep. Amikor a háború ki­tört, bennünket is megkérdeztek, hogy ott akarunk-e maradni, vagy beállunk e katonának. Valameny- nyien katonának mentünk, dacára, hogy az ólom már félig halottra mérgezte egyik-másikat, de egytől- egyig inkább akart szembenézni az igazi halállal, mint úgy, hogy előbb az ólompor egye le az ujjait, aztán a mellét sorvassza és csak úgy ölje meg. — Gergő János is ? — Ö is. Hogy hová került, nem tudom. Meddig tart a háború. A bajor király nyilatkozata. Berlin, február 11. A Vossisehe Zeitung je­lenti, hogy a bajor király Edward Gyell Foxot kihall­gatáson fogadta. A király többek közt ezeket mondotta,: Ránk erőszakolták, a háborút, de kitartunk mindaddig, mig az áldozatokhoz méltó béke­föltételeket el nena érünk. Cáfolja a szerb sajtó Pasics menekülését. Nis, február 11. Nisből jelentik: A szerb sajtóiroda megcáfolja azt a hirt, hogy Pasics családjával elmenekült volna. Tárgyalá­sokat folytatott Athénbe, ahonnan már vissza is ér­kezett.

Next

/
Thumbnails
Contents