Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Eger, 1887

Tartalomjegyzék

34 t orvság: hogy alohad vrsagnak lenny felettebualo alamyznakot: quod reputaverit furtum, acquirere eleemosynas 3721. mert ez ellen teweunek orsag volna zerzettnek: quia si contrarium facerem, furtum esset 3727. A Tatrosi másolatban or. fur.; az or es tolvay: ille für et latro 215. De’ mert or uala: sed quia für erat. — orozyon: furetur 215. orsag furtum, orsagot ne tegy: furtum non facies 172. Pesti Gábornál: lopyon: Erdősynél orozyon. — Codexünkben előfordul a tolvay szó is: nemykoron yennekuala tolvayok kenerett kyk lakoznakuala erdewben es onnattmenew emberekett megtoluayolnakuala: veniebant latrones aliquando pro pane, qui latitabant in silvis et expoliabant homines transeuntes 5114—15. Attyamfyay toluayok yewyetek hozaank: fratres latrones, venite ad nos 5124. A tolvaj eredeti magyar szó (tolnia*, t^ stb. MUSz. 223,) mig a or, ur, orv, urv, török származék. — Codexeink némi különbséget is tesznek e kettő között a tolvajt: latro; orv. fúr: Nytud. Közi. XVII. 240. Öcs: Agnes asszzon zent Claranak ewcze 36]8. A régiségben álta­lános, hogy a nőnek fiatalabb nőtestvérét öcsnek híják. Dunántúl éltesebb asszonyok a fiatalabb nőt öcsémnek nevezik, Palóczságban is öcsém- asszony. Beöthy Zsolt az újabb irod. nyelvnek tulajdonítja az eltérést, t. i. hogy a nőnek is linga legyen. — Erdélyben is az öcs = soror. Nyőr. I. 323. ottogyel, ottogyal: bogy ottogyel terremtene gyemewlczewt ystennek: ut ibi fructificaret Domino 1014—15.; — volt ottogyal nerny ayoytatos embernel husshagyo nappba: fűit in die carnisprius apud quemdam devo- tum sibi hominem 1312. s hogy ottogyel semegy lakos semuala: et cum nulla ibi habitatio esset 1324. így fordul elő még 14u. 1930. ottegyal alakban 1815. egyszerűen ott, 65. — A Tatrosi másolatban oth 192. et ot 19. alakban fordul elő. Nádor c. ottogon 247. Wink. c. u. azon helyen ottogyan van; Kriza Vadr. szótárában : óttogyon, ittégyén = ott, itt. Codexünkben az yttegyel is előfordul: mert yttegyel betegeid feketek: quia et hic infirma jacui 3516. Bécsi codexben ottogol (ibi) 97. 99. stb. Önképére: es gyakorta papa ewnkepere meglatogattyauala etetett: et saepe personaliter visitaret 3525. (személyesen helyett.) ösztövérejt: fohazkodasokual magat ewztewereytyuala: gemitibus se macerabat 3330. syralmassagokual magat ewztewuereytettem'na: lacri- mis se macerando 345. Előfordul a Nádor c.-ben is, de már nem ezen teljes alakjában: eozthoeueritiuala 536. -- Bécsi c. eozteouérbéc: maci- lentiores, eoztoeuer: macer 59. parasztul: egy nemy fráter párástól kezebe neue azpenzt: fráter quidam simplex manu contingens projecit 3824. kyket effelebélewl tartoznak tyztan es paraztol tart any: pure et simpliciter 5422. kykregulat paraztol ewrewmuel enczelkedtenek: qui regulám simpliciter cum laetitia servare studerent 6112.

Next

/
Thumbnails
Contents