Ciszterci rendi katolikus gimnázium, Eger, 1887

Tartalomjegyzék

23 mondaná ewt se kerdyed ez állatról si contraríum tibi dixerit nec ipsum interroges de ista matéria 2419. hogy mykoron egy állatban tuenden yozag tewltetyk cum in una re invenítur omne bonum 3424. állatyaban es ur iesus cristusnak neveken ayoytatos men: Cum devotis- sima Christi sponsa Clara, re et nomine Clara (a latin szövegben res felel meg) 3427. te zerzeted maradyon azon allatban ordo tuus permaneat in eo statu 558. Es tehat megtérnek elsew állatokra et tunc redibunt ad primum statam 5522. Gyákarta gondolyauala ewnbenneten kg állatoknál kellene yo kewsded baratokot megekesseyteny: saepe cogitabat intra se, quibus conditionibus oporteret esse ornatum (kétszer) 597. a 22-ik sorban ismét a ,.status-t“ fordítja vele. E szerint látjuk, hogy codexiink status, rés. persona, materia és conditio értelemben használja e szót. Ily értelemben találjuk a Régiségben a Ferencziek bibliájában 18. lap s ez tömlöczbe tartatnak három álladbeli emberek (állopotbeli, állapotú) Bécsi ex: ez állatról: de hac re 62. Komjátinál propter hoc = ez altatnak okáért. így még Erdősynél, Károlyinál. Döbrentny RMNy. IV. k. az azzonyi állat-szót is így magyarázza = asszony karban, rendben, szerben, állapotban levő. Az állat, substantia, ens jelentéssel is bir, mit a régi katekizmusok is tanítanak az istenről: általában egy, sze­mélyében három. Ily értelemben fordul elő a Nádor c.-ben is: az oltari zentsegbe négy altat vagyon 10. — Nytud. Közi. XVII. 217. ápol: az bantatot fráternek lábait meg apolyauala pedes fratris turbati oscularetur 462. R. M. Nyerni, is megápol oscalatus est, I. k. 261. Ily alakban és értelemben fordul elő a Nádor c.-ben 187. 353. stb. helyen. Bécsi c. és általában a Régiségben mindenütt csókol jelen­tése van. Pápay-Bod. szótárában (1767) is ápolom: basio, osculor; ápolás osculum, megapolgatom exosculor.“ Codexünkben gyakran elő­fordul a czokol és czolkol ige is: Pesti és Erdőssy már chokolok-val fordítják megezokolyauala labayt 2029. stb. betegei betegük: beteglek Romában 6916. vyd el veled azokott kyk betegleirnek zoktal vynned 79-io. Régiségben általános használatú Bécsi c. betegl uala infirmabatur 198. 202. bölcső: ez felewl mondot vrnak bolczoyaval helyett foglaluan: capto de domini supradicti licentia 1930. keruala bolezot alamyznaert menny : petebat licentiam eundi pro elemosyna 409. myglen zent ferencz aldasual boczot, nekyk nem ada 7114. A R. M. Ny. Döbrentei búcsút említ, s igy az átmeneti alaknak csak az egy bocso-t (71iő.) vehetjük fel. Jelentése (licentia) engedély, a mai búcsúnak eredeti bővebb alakja csitten, csittehen lesezyuala es czyttehenedven ewrzyuala meneben tehety: custodiebat silenter quantum poterat observans quid sanctus facérét 2025.; zent, attya vette neky czyttenetett sanctus pater imposuit silentium 6629. kétszer 35. sor. czyttehenetett vele. Ma csak a factitív csit-ít, le- csitítani és a parancsoló csitt! alakban fordul elő. Nyőr. I. 264. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents