Eger - hetilap, 1883

1883-04-05 / 14. szám

127 Tnomlhatlan szerencsétlennek érezte magát, komor szeme a jövő téveteg pályáján merengett, mely éji homályban feküdt tekinte­te előtt. Biztos jövedelem, lakás d’ Autin országúinál, saját fogat s egy zártszék minden este a színházban: ezek valának akkor a fiatal harczfi kivánatai, ki tizenkét évvel később mint francziák császára s Olaszország királya s a rajnai szövetség védője a büsz­ke Tuileriák világtörténelmi termeiben lakott s onnan uralkodott a félvilágon. Akkor még szegény katona volt, ki mellőztetéssel és szükség­gel küzdve gyakran két frankkal sem birt, hogy valamelyik étte­remben éhsége szerény kivánatait kielégítse. Ez időtájban ismerkedett meg Talmával, ki már akkor a franczia színművészet dicsőített apostola \ olt. Bonaparte, ki ifjúsága óta nagy előszeretettel viseltetett a szomorujátékok iránt, vala­hányszor csak erszénye engedte, meglátogatta a színházat, hogy csodálja Talmát. Lassankint barátság fejlődött ki köztök, mely kölcsönös tiszteleten alapulva, mindegyre szorosabb lett. Bona­parte, mint kortársai Írják, nem egyszer kölcsönzött Talmától összegeket, ki maga is minden nagy fizetése mellett, gyakran volt pénzzavarban. Mig Bonaperte ott merengett az ablakban, kopogtatás hal­latszott ajtaján s be sem várva a „szabad“ szót, Talma lépett be hozzá. r — Épen jókor jön Talma; nagyon bosszús vagyok. — Mi baja? — Megöl az unalom. Mikor az ember erőt érez magában, hogy képes volna egy világot meghódítani s itt összedugott kéz­zel kénytelen lebzselni, a legkedvetlenitőbb állapot. Fiatal kar­dom hüvelyében rosdásodik ... én kétségbeesem. — Kétségbeesni ? az lenne szép! Ön jobbat is tehet. — Például ? — Jöijön ma este színházba. — Mit adnak? — Cidet ... én fogom játszani. — ügy el kell mennem ! kiált fel Bonaparte, kinek homlo­ka hirtelen felderült. Azonban — tévé utána csüggedten. — Nincs jegye ugy-e ? Gondoskodtam én arról; ime itt van egy. De ígérje meg hogy bizonyosan eljön, kétszeres örömmel ját­szom. ha önt a színházban tudom; az ön helyeslését többre be­csülöm, mint száz más bírálóét, mert ön érti a művészetet s nem beszél üres szavakkal a világba. — Na úgy lesz bizonyosan. Apropos! Talma, mikor mutat be Mars kisasszonynak ? — Holnap, holnapután, a mikor akarja; most mennem kell. — De, istenem miért úgy? — Szerepemet át kell még olvasnom; rég nem játszottam már. Viszontlátásig! mond Talma s elsietett. Bonaparte kinyitotta az ablakot s úgy nézett utána. — Ni, hogy szalad; istenemre szeretnék Talma lenni! Ö ember, Corneille s Racine páratlan tolmácsa s halhatatlan mint ők. Este Bonaparte színházba ment. * * * Corneille nagyszerű munkája. Talma barátjának remek játéka úgy föllelkesítették, hogy hazamentében folytonosan Cid-et szavalta. Haza érkezvén gyertyát gyújtott, s kis kézi könytárából Cor­neille munkáinak egy kötetét vette ki. — Valóban, mond végig lapozván a könyvet — Cid a szo­morujátékok remeke; felbuzditja a szivet, megihleti a lelket s fól- gerjeszt mindazon erényekre, melyek az embernek halhatatlansá­got szereznek. S Talma aztán milyen Cid! Nagy Corneille, ha lát­hattad volna őt, akkor örvendhettél volna csak munkádnak s láng­elméd tolmácsának. Mikor szomorujátékaidat Írtad, akkor nem volt oly hős, mint Talma. Most Frankhonnak van Talmája, de hiányzik neki egy uj Corneille. Két év előtt (akkor százados vol­tam a 4-ik tüzér ezrednél) megihletve Corneille s Racine munkái által, tervet készitettem egy szomorújátékhoz az ó-történelemből s az első felvonást be is végeztem. Hátha most, midőn semmi dol­gom nincs, „Hektor“-omat elővenném s megírnám?! Talma felsé­ges Hektor, Marsz pedig bájos Andromache lenne! S miért nem ? Holnap, még ma rögtön, hozzá fogok. Mig kardom hüvelyében, toliam hadd gyakorolja magát a papiroson; hiszen a toll is fegy­ver, általa lehet halhatatlanságot szerezni. Tehát gyorsan, rajta! Bonaparte megkereste elkezdett szomorujátékát, átgondolta újra az egész tervet s szakadatlanul dolgozott munkáján, melyet minden nap jobban jobban megkedvelt. A dolog ugyan eleinte ne­hezére esett; voltak pillanatok, midőn a versmérték által mega­kasztva haragosan ugrott fel s türelmetlenül felkiáltott: — Ez az átkozott verscsinálás még sem oly könnyű, mint képzeltem! De szemei előtt lebegtek Corneille és Talma; ezen nevek újra felbátorították őt s tovább dolgozott, szomorujátékát csak ak­kor akarta barátjának Talmának megmutatni, midőn az kész lesz, hogy azzal meglepje. — Majd elbámul, ha megmondom neki: ime, egy szomorujá- ték, olvassa ... én készitettem. A negyedik felvonást nem végezhette be, mert egészen vá­ratlanul harczba szólittatott s a kéziratot asztalfiókjába dobva, örömtől ragyogó arczczal kötötte fel kardját. * * * Tizenegy évvel később, az 1805-ik év május havában a Tu­ileriák palotájában egy zöld egyenruhába öltözött férfi ült Íróasz­tala mellett. E férfi Bonaparte Napoleon, a francziák császára volt. Mosolyogva forgatta egy kézirat lapjait, melyeken a meghal­ványult irás sok helyen majdnem olvashatlan volt. A kézirat a fönebbi szomorujáték volt. — A darab nem volna igen rósz, mondá a császár magában. Kár, hogy nincs időm átdolgozásához. Egyes jelenetek a színpadon Talma, Mars által játszva, nem roszul tűnnének ki, sőt némely helyek hatásos szerepeket tennének. De az egésznek ügyes kézre van szüksége, mely a döczögős verseket kisimítsa s az eszmé­nek több szint, több fényt adjon. Hanem valami jó gondolatom jött. A császár csengetett. Államtitkára belépett. — Tudja ön, hol lakik de Láncéval Luci, az „Achilleid“ költője ? — Nem tudom, felség, de igen könnyen megtudhatjuk. — Jól van; küldjön el hamar egy tisztet, ki Lancevalt azonnal a Tuileriákba hozza. Siessen, Bourienne, egy óra alatt itt legyen. Bourienne rögtön elküldött egy tisztet, ki a költőt épen déli szendergésében találta. Láncéval ur álmából felköltve, ijedtében elhalványult, midőn a parancsot hallá, hogy rögtön a Tuileriákba menjen. Kérdést akart tenni, de a tiszt nyíltan megmondá neki, hogy sietni kell, mivel a császár várja őt. Fél órával később de Láncéval, még mindig elnémulva bá- multában, a császár előszobájában állott. Azonnal bejelentetett s bebocsáttatott. — Isten hozta, Láncéval ur! — mondá a Napoleon a belé- lépőnek. Előhivattam önt, hogy megmondjam, miként „Achilleide“ darabja nekem igen tetszett. A költő még csak most bátorkodott lélekzeni . . . mázsányi teher esett le szivéről s mély bókot csinálva mondá: — Felség . . . — Tudom, mit akar mondani, — vágott szavába Napoleon, hogy a megzavarodott költőt megkímélje a beszéd folytatásától. — Időm nem sok van s azért röviden szólok. Nekem kérésem van önhöz, Láncéval ur. Itt van egy szomorujáték kézirata, melyet egykor egy fiatal ember készített, kinek sorsa igen közelről ér­dekel engem. Olvassa el darabját, Láncéval ur, törüljön ki belőle amennyit akar, tegyen hozzá a mennyit tetszik s szóval dolgozza át az egészet; szívesen tettem volna ezt magam, de már csak egy napig maradok Párisban, holnapután a koronázás Milanóba hí. Ha átdolgozta s színre alkalmazta ön a darabot, nyújtsa be saját neve alatt a Théatre frangais igazgatóságához; erre okaim van­nak. Ön megértett engem Láncéval ur, ime, itt a kézirat, ne saj­nálja a fáradságot, a császár hálás lesz azért. Most Isten önnel Láncéval ur! A nélkül, hogy a költő feleletét bevárná, kezébe adta a kéz­iratot s a mély hajlongások közt távozót az előszoba közepéig ki­sérve, visszatért dolgozó szobájába. Láncéval most a halandók legboldogabbika volt, mert a nagy Napoleon megdicsérte darabját. Még az nap elolvasta a császár­tól rábízott szomorujátékot, azonnal hozzá fogott annak átdolgo­zásához s tizennégy nap múlva saját neve alatt benyújtotta a színház igazgatóságához a darabot. Hat hét múlva azt a feleletet kapta a drámabiráló választ­mánytól, hogy a darab a színpadra nem alkalmas s azért visz- szautasittatik. Láncéval le volt veretve. * * * Hét hónap múlva a császár újra hivatta Lancevalt. — Nos, Láncéval ur, tisztában van-e már a szomorú­játékkal ? — Már régen felség. — Talán be is nyújtotta már? *

Next

/
Thumbnails
Contents