Eger - hetilap, 1879

1879-03-29 / 12. szám

90 hoz. Ugyanazért bátrak vagyunk kertészeinket figyelmeztetni arra, mit tudnak ugyan, de kevéssé gyakorolnak: hogy a kertész, ha a növényt kellőleg akarja gondozni, akkor a talaj elkészítésére, a meleg megadására, a hideg elleni óvásra s az öntözésre is legyen gondja!... A társadalomban két fö rész különböztetendö meg: a ható­ság. fensöbbség, testületek . . . szóval azon rész, melyre fölfelé mutatunk ; s az alattvalók, a közönség, a tömeg, a nép — szóval, amit a „lefelé“ alatt értünk. Hogy az előbbi az utóbbiért van 8 nem megfordítva: oly hatalmas eszme, melynek érde­kében nemtik ezredéves barczait. sok véres nyom jelzi, de melyet oly nehezen értenek meg úgy lefelé, mint fölfelé! Fölfelé nehezen értik a süketségtől, mely a legtöbb esetben tetetett, lefelé pe­dig félre értik a lármától. Hogy e két oldalt a sajtó közvetíti, annál bizonyosabb, minél szélesebben, könnyebben s örvendeteseb- ben realizálódik azon eszme azóta, mióta a kardnak szerepét a toll vette át. . . Ebből bárul a „Fölfelédre azon kötelezettség, hogy a sajtót mennél hathatósabban gyámolítsa és tanácsait saját megfon­tolásával valósulásra érlelje. Hogy pedig a sajtó mennél életre va­lóbb tanácsokat adhasson : ép ezért kell öt felülről támogatni kellő informatiókkal; mert természetes, hogy ott, hol az ügyek szálait kézben tartják s csak is ott, boí a gépezet belsejébe hivatottae pillantanak, képesek a legszélesebb látáskörre tenni szert s a kivi­telek módozatainak mathematikáját minden oldalról megbányni- vetni. A sajtó igen is adhat s ad is eszméket: de hogy azokat gyakorlati tanácsokra fejtse le s gyógyszertári készséggel expedi- álbassa, erre nézve érintkezésben kell lennie fölfelé. Szeretik azt fönn, ha a sajtó a közönség részéről fönforgó akadályokat elhá­rítja s az intézkedési intentióknak közvéleményt csinál; azonban ha viszont a sajtó a közönség érdekében szót emel fölfelé : akkor mindjárt elöállanak az „avatatlanság“, a „kotnyeleskedés“, a „ki­vihetetlenség“ és egyéb hasonló jelzők vádjaival. Hát miért nem avatják be a sajtót? hát miért nem kotnyeleskedés az, ha érde­kükben közvéleményt készít a sajtó ? hát miért kivihető, sőt való­ság az. a mi roszú! van, a mi nem felel meg az ideálnak? . . . És a sajtó és fensöbbség ez antagonizmusa nálunk nem hiányzik. HáDy dolog- történt már, mely körül a sajtó mellőzést szenvedett? Avagy a sajtót fölkeresték-e pl. az asphaltirozás, a sorsjáték-ter­vezet, és sok más roszúl kifőzött s igy rósz sikerű ügy érdekében? Kap e meghívást a sajtó oly tárgyalások s tanácskozmányok alkal­mával, melyekről referálnia kell a nagy közönségnek? . . És ha a sajtó ilyenkor vagy gáncsol, vagy hiányosan referál, van akkor duzzogás Izraelben! . . . Lapunk szűk kerete nem engedi, hogy az ügyet egyszerre kimerítsük, s ezért máskorra is hagyunk belőle. (Folyt, köv.) Heti szemle. Képviselöháznnk f. hó 13-tól, mint lapunk legközelebb múlt számának megjelenési napjától kezdve, legtöbb idejét a sze­gedi katastrófa alkalmából felmerült kérdések tárgyalásával töltötte el. Majd egyik, majd másik képviselő intézett minden nap más-más kérdést a kormányhoz Szeged érdekében és többen e tárgyban határozati javaslatokat is nyújtottak be. A legérdekesebb volt e tárgy körül történt felszólalások közt Bakay Nándor beszéde, ki mint szegedi lakos és képviselő, saját tapasztalataiból merített ér­vekkel támadta meg a Tisza-szabályzó társulatot és leplezetlenül rántotta le a fátyolt ennek önérdekhajhászó törekvéseiről: sőt a kormányt is erélyesen megrótta, amiért azon társulat veszélyes mű­ködésének, a szegediek és egyáltalán a tiszavölgyiek annyi kérvé­nye daczára sem vette elejét. — F. hó 17-én a vallás- és közok­tatásügyi minisztérium költségvetését kezdték tárgyalni. Ez alka­lommal Irányi Dániel a vallásszabadság és a kötelező polgári há­zasságnak behozatalára kérte a képviselöházat, mely nagy szó­többséggel utasította is a kormányt, hogy az Utóbbira nézve mennél előbb törvényjavaslatot terjeszszen a ház elé. Afghanistánban a múlt héten trónváltozás történt. A meghalt Sir Ali helyett ennek fia, Mahomed Jakub khán fog­lalta el a trónt. Ugyancsak Afghanisztanból, Kabulból, jelentik azt a hirt is, hogy két angol zászlóalj Kurrnm mellett a geldscha- törzstöl megveretett s az angolok elveszték összes készletüket és futásnak eredtek. Az afghanok azt állitják, bogy az angolok közt nagy az aggodalom, mert helyzetük igen kétes. Francziaországban a kamara elvetette a lapunk múlt heti számában említett enquéte-bizottságnak azon indítványát, melylyel a Fourton-Broglie minisztérium tagjait vád alá kívánta he­lyeztetni. Úgy látszik, ez által Francziaországban a kormányválság is elodáztatok. Oroszországban a zavargások folyton folynak. Charkowból, Kiewböl egyre érkeznek hírek, melyek a forrongás növekedéséről szólnak; sőt Varsóból egy tegnapi távirat azt je­lenti, hogy Orosz-Lengyelországban, Chelm városában, valamint Bialy és Radzyn helységekben a lázadás a parasztok közt már ki is tört s köztük és a katonaság közt véres összeütközések tör­téntek. T Á E C Z -A.. Az eltemetett halom. (Allegória.) Ennek a falunak hire sem volt hajdan, Buján termettek a vadvirágok rajtam, Virágok közt éltem századokat végig, S oly sebesen repült tőlem egy-egy század . . . . Szabadon nézhettem a csillagos égig. Mikor látom ismét e nagy szentegyházat?! Egyik esztendő a másik után halad . . . Nyomják váliaimat romba dűlt kőfalak. Oh, mily boldog voltam, — soká voltam boldog! Körülöltem a nap szerelmesen forgott; Sötét búbánattal járt hozzám az éjjel; A nap és éj egymást kergettek miattam, Magukhoz öleltek tiszta szenvedélybe!, S virágim közt őket enyelegni hagytam. Sötét búbánata értem volt az éjnek, Forró szerelemtől a nap értem égett. — Távol vala tőlem, hajdan, a határba' Meghajlott derékkal egy kivénült csárda. Özvegy, öreg ember volt a csapos benne; De fiatal, szép volt hajadon leánya. Kérették a lányt, hogy feleségül menne ; De ez rá se nézett a szilaj betyárra .... Elveszett a szép lány . . . hasztalan keresték: A betyár, keblembe rejté hideg testét .... És a lány porából vadvirágok nőttek, Sok bokrétát adtam a hü szeretőknek, Egyik szomorúan, vigan jött a másik ; Ölemben pihenve, rám hajoltak, lágyan. Hallottam szivöknek hangos dobbanásit . . . S én is felhevüítem a szerelmi vágyban. Eljön-e még egykor virulásom napja, Vagy már igy maradok, múltamat siratva? Hosszú volt, mégis oly gyorsan repült múltam. Minden esztendőben szebben ki virultam. Virágimat szedni ártatlanok jártak; De az embereknek szíve kővé vallott: Kitépték virágim, rajtam sebet vágtak. És most e falunak közepében állok. Rakva falak közé, el vagyok átkozva, Virágimat a nyár soha el nem hozza. Nyitva volt előttem a kalászos róna, Nem volt a pusztának, csupán egy lakója : A magányosság, mely engem el nem hagyott. Nagysokára jöttek lakói e tájnak S építettek egy-egy tanyát imitt-amott, Mig idöjártával — elszaporodának. Végre jött egy zsarnok, s hatalmas szavára Vállamon épült fel fényes palotája. E nagy palotában sok bűnt elkövettek; — De már meghódolt a dúló enyészetnek . . . Födelét a vihar letépte, szétszórta. Roskadozva állnak meztelen falai, Élő ember mindig kerüli azóta, Köztük csak a vércsék sírását, hallani. Végezd be, enyészet, pusztító munkádat, Hogy annyi kin után nyugalmat találjak!

Next

/
Thumbnails
Contents