Eger - hetilap, 1878

1878-12-19 / 51. szám

405 — (4 heves-szolnokmegyei nőegylet) a Kataliu-bál tisztajöve- delméböl 30 frtot adott át az alispán rendelkezésére, oly kijelen­téssel, hogy az a megyei sebesültek és mozgósítottak Ínségben hátrahagyott családjai segélyezésére fordittassék. — Az egy­let árvái javára is maradt 100 írton felül a nevezett bál jövedel­méből. * (A heves megyei jótékony nöegylet) saját árvaháza javára jövő 1879 évi január 18-án bazárral egybekötött kartonbált ren­dez, melyre, a t. közönséget tisztelettel meghívja a rendezőség. — (Értesítés.) Az egri izr. hitközségnél a választások f. hó 25-én fognak megejtetni. Felbívatnak a választók, hogy szavazási iveiket az alapszabályok értelmében , ugyanezen nap délelőtti 9—12, s délutáni 2 -5 óráig, a hitközség irodájában, a szavazat- szedő küldöttségnek adják át. Eger, 1878. decz. 17-én. A szavazat- szedő bizottság nevében: Fischer Soma, mint a nevezett bi­zottság jegyzője. — (Jogászból) jövő farsangon uem fog tartatni, mivel a jog­hallgató ifjúság egy része a mostoha körülmények miattőiem akarja a bál ismert jó renoméját félsikerti bállal koczkáztatni. Vidékre már meghívók is küldetvén szét, e körülményt a joghallgatók kérelmére sietünk köztudomásra hozni. — (Beköleze, Csehi és Szűcs) kisközségek új körjegyzői álla- mása, f. hó 22-én fog Csehiben, a körjegyzőség székhelyén választás utján betöltetni. * (A pápa és tanítója.) Midőn a pápa a minap a római kol­légium tanárait fogadta, ezek közt volt Patrizi pater is, kinek a szent atya egykor tanítványa volt. A rector beszéde után, melyre XIII. Leo latinul válaszolt, a tanárok sorban a szokásos lábcsó- kolás végett a pápához járultak. Midőn a sor Patrizira került, a pápa leszállt trónjáról s megölelve az öreget, őszinte hálával szólt azon időről, a midőn mint ifjú hallgatta a pater elő­adásait. * (4. „Szent- István-Társulat“) f. hó 12 én tartotta meg havi ülését, mely alkalommal Tárkányi Béla egri apát-kanonok társulati elnök bejelentő: hogy a f. évre járó tagilletmények már szétküldve lévén, a jövő évre kitűzött munkák sajtó alatt vannak, és pedig F r a k n ó i Vilmostól „Vitéz János esztergomi érsek éle­te.“ F U s s y Tamástól „IX Pius pápasága“ II. Rész. — A múlt havi ülés óta a társulat kebelébe tizenöt uj tag lépett. — (Az orosz nép igazságszolgáltatása.) Pokrovo faluban a wolski kerületben egy Wolkin nevű paraszt ellopta a szomszédja lovát. A falu parasztjaiból alakított törvényszék ezért a következő büntetést mérte rá: Wolkinnak levetkőzve egy kocsi elé kellett fogni magát s ezt a falu valamennyi utczáján végig huzni. Ezt meg is tette, de a szerencsétlent a parasztok annyira Utötték-ver- ték, hogy végre összerogyott s nem tudott tovább menni. Egy fej­szével azután örökre véget vetettek szenvedéseinek. — (Kivégzésed.) Németország a múlt napokban a kivégzések hazája volt. Múlt csütörtökön reggel Weimarban a 16'/s éves, vi­rágzó, nevelt leányán elkövetett gyilkosság miatt elitéit Voigtvitter földmivest végezték ki a drezdai törvényszéktől kölcsönzött guillo- tine-nal. Utolsó szavai voltak, hogy ezer tallért adna, ha a gyilkost kipuhatolhatnák. Végre meghalt, anélkül, hogy tovább bizonyítgatta volna ártatlanságát. Neje és gyermekei nem kívántak vele beszélni kivégeztetése előtt. — Hamburgbau meg szombaton Döpke gyer­mekgyilkost fejezték le. Másfél év alatt ez már Hamburgban a harmadik kivégzés, mig a háromszor nagyobb Berlinben csak egy ily eset fordult elő. Döpke, ki azzal volt vádolva, hogy egy fiút előbb utálatos módon meggyalázott és aztán megölt, nem vallotta he bűnösségét, de a törvényszéki nyomozás csattanós bizonyítéko­kat derített ki ellene * (Különös rablógyilkosok.) Kalkuttától észak felé tizenkét mértföldnyire fekszik Bengalh nevű falucska, melyben mintegy száz ház áll párhuzamos két sorban s ezen két sor házat egymás­tól egy patakcsa választja el, mely a Hougly hegylánczolatból csen­desen lejt le a bengali öböl felé s itt járhatatlan erdők borítják hal­mait, melyeknek lábánál terül el a nevezett falucska. Folyó évi szép. 14-én délután három óra tájban ezen falucska határában a kuko- ricza földöu két indiai földműves dolgozván, ezek a dús bozót között közelükben zörejt hallottak, de azt figyelmökre sem méltatták. E zörej mindinkább közeledett, a midőn a bokrok egyszerre szétvál­nak s egy nagy fatörzsöt ágainál fogva, sietve tartott feléjök négy nagy majom. Az indusok sem vették tréfára a dolgot, hanem, ucczu neki vesd el magad, futásnak eredtek, minthogy a hatalmas majmok orrtintorgatva üldözték őket, úgy hogy indiai gyorsfutóink maguk sem tudták miképen jutottak el a mentő fa alá, de itt sem állapodtak meg, hanem falucskájokba siettek. A rémhírt megtudván a falucska apraja nagyja, mind összecsődült. Ekkor roppant nagy majmok serege tör ki az erdőségből, megro­hanja a község lakosait, ezek között a gyermekeket és nőket ke­gyetlenül leveri. Az indusok a község mellett fekvő hegyre futot­tak. Legyözetésökben hihetőleg nagy szerepet játszott a félelem és a babona. Ezen szomorú történet után való éjjel hallották a maj­mok fülsértő nyivákolását, midőn azok a házak közt össze-vissza futkostak, azután vörös világosság tűnik föl az égen, a folyócska jobb oldalán levő házsor lángba borult: a tűzvész kiűzte legyőzői­ket, melyek a lángoktól megrémülve, pokoli ordítás közt rohantak vissza az erdőségbe, miután mindent szétromboltak és elraboltak. Másnap az angol tisztek kimentek a falucskát megvizsgálni, jó mélyen behatoltak az erdőbe, de már csak hült helyét lelték ama különös rablógyilkosoknak ; a megrémült indusok pedig onnan ki­költöztek, hogy Kalkutta közelében telepedjenek meg. (A „La Li- berté“ után közli V. P.) * (Végzetes csókok.) Darmstadtban a nagyherczegi család kö­rében föllépett diphteritis (roncsoló toroklob) alkalmul szolgált a német orvosoknak a betegség lefolyását tanulmányozni. Ekkor ki- tüut, hogy a diphteritis föllépése, valamint terjedése a nagyherczegi cs alád ba n száj csó k o k r a vihető visz- sza. A 4 éves Mária herczegnöt és anyját Alice nagyherczegnöt (Viktoria angol királynő leányát) elragadta az iszonyú betegség, a nagy herczeget és a többi három gyermeket sikerült nagynehezen megmenteni. E szomorú példán okulva, minden szülőnek kötelessége gyermekei neveltetésénél arra ügyelni, hogy azok semmiesetre se engedjék, különösen a látogatóktól, legyenek bár a legközelebbi rokonok, szájon csókoltatni magukat. Ez gyakran csiráját hordja magában a veszélyes ragályoknak. A szájcsókolás pedig nálunk még nagyon el van terjedve, ellenben Francziaországban és másutt még a rokonok közt is illetlenségnek vétetik az üdvözlő csókot nem az arczra vagy a homlokra, hanem a szájra nyomni. Ajánljuk a föntebbi kitűnő orvosok által közölt szakvéleményt minden szülő figyelmébe, kinek csak gyermeke jóléte szivén fekszik. A szájcsókolás épp oly veszélyes, mint visszatetsző divatjával mindenkorra föl kellene hagynunk. * (A boszniai küldöttség) decz. 11-én érkezet Bpestre s 12-én fogad atott ö felsége által. A küldöttség vezére hódolati feliratot nyújtott át rövid beszéd kíséretében, melyben sajnálatát fejezte ki, hogy nehány (?) félrevezetett egyén, vitéz hadseregünknek ellen­állt s végül a hódolati feliratot mint legöszintébb érzéseik kifeje­zését kérte fogadtatni. (Bizony azon nehány eltévelyedett bosnyák ellenállását most sok család siratja; aztán a kifejezett érzések őszinteségében is van okunk kétkedni, habár Pbilippovics váltig állitja, hogy Boszniában ninc3 kebel, mely értünk ne lelkesed­nék.) A küldöttség a fogadtatás napján udvari ebédre is hiva­talos volt. Ezt megelöziileg a minisztereknél is tisztelgett s miu­tán a főváros nevezetességeit megtekintette 14 én haza ufozott. — (2.400.000) azaz kétmillió négyszáz ezer olasz lirát lop­tak el ismeretlen tettesek Anconában, az olasz nemzeti bank ká­rára. Ezen értékösszeg három vasládában volt elzárva, és állt 1000 drb. ezeres, 2000 drb. ötszázas, 4000 darab százas lírá­nyi nemzeti bankpapírból. Miután feltehető, hogy ily nagy összeg nagyrésze külföldre vitetett beváltás végett, az ismeretlen tolvajok hazánkban is köröztetnek. A tetteseket uem is rossz lenne felfe­dezni, mert az olasz bank a tettesek felfedezője részére az ello­pott összeg egyötöd részét tűzte ki jutalmát, ami kerekszám 480 ezer lira. — (Helyréig izitds.) Az „Eger“ 49. számában, a vegyes hirek rovata alatt, az egri joghallgatókat segélyzö egylet javára adako­zók nevei közt tévesen fordul elő Kiss Kálmán, e helyett Kósa Kálmán úr nevét jegyezzük föl, Belánszky-Kempelen Sidonin ö nsga pedig nem 1, hanem 2 frtot kegyeskedett adományozni. — Lapunk ugyanezen számában, a t. nöegylet katalinbáii bazárjához adakozók névsorából pedig Farkasné H. Otília úrnő neve maradt ki. — Sie­tünk e hibákat helyreigazítani. * (Boszniából kaptuk) az alant közölt népdalt, melyet Abra- hámy Zvornikban állomásozó egy évi önkéntes szerzett s bakáink az idegen országban széliében dalolnak. Drina vize jaj be nagyon zavaros A szivem meg hej be nagyon bánatos Drina vize nem lesz zavart örökre De szivemnek tán sold se lesz öröme! Zvornik felett az ég be van borúivá, Es nem oszlik, — szét nem foszlik borúja, Sötét égen a napsugár nem ragyog, Kedves hazám tőled be messze vagyok. Bosnyákország hegyes völgyes vidéke, Hej be sokat kellett szenvednem érte,

Next

/
Thumbnails
Contents