Eger - hetilap, 1875
1875-02-25 / 8. szám
61 'Villecz Ágoston 2 ft, Kozma Károly 2 ft, Mossóczy Jánosné 2 ft, Lipkos József 2 ft, Bajzáth Sándor 2 ft, id. Nánásy Ignác 1 ft 50 kr, N. N. 1 ft 50 kr, Dr. Kösztler József 1 ft, TurcBányi Màty^sné 1 ft, Csontos Ágostonná 1 ft, Stern Alajos 1 ft, Adier Mór 1 ft, Adler Jónás 1 ft, Streimmelvőger Gusztáv 1 ft, Dr. Brünauer Ambró 1 ft, Da- dányi Lajos 50 kr, Remenyik József 50 kr, Vecsey Miklósáé 50 kr, Konkoly Vecsey Berta 50 kr, Zsendovics Endre 50 kr, Tavasy Antal 50 kr, Horváth Sándor 50 kr, Fridmann Dávid 50 kr, Jámborffy Károly 50 kr, id. Simkovits Imre 50 kr, Lojkó Mihály 50 kr, kis casinó 30 kr. Mely alkalomból kedves kötelességének tartja az egy leti elnökség, valamint a kegyesen felülfizető, úgy a táncestélyen megjelent nagyérdemű közönségnek az árvák Ugye iránt tanúsított áldozatkész pártolásáért az árvák nevében is hálás köszönetét kifejezni. Syposs Károlyné, e. elnök. * (A legutóbbi sétahangverseny) az egri házi szegények javára 31 frt 20 krt jövedelmezett. Az érdekes hangversenyen szép számú s válogatott közönség volt jelen. * (A heves-szolnok megyei) árva-ápoidát goodozó nöegylet ezennel hálás köszönetét fejezi ki a műkedvelői előadások rendezőségének, mind pedig azokban részt vett úrhölgyek és uraknak azon 62 frt 75 kr összegért, melyet az említett -lőadások folytán bejött ösz- szegböl ezen nöe^ietnek adományoztak. Syposs Károlyné, e. elnök. * (A hevesmegyei nöegylet) részéről kiadóit sorsjegyek kisorsoíása alkalmával kővetkező nyerő számok huzattak ki : 47. 51. 60. -67. 71. 93. 95. 97. 105. 117. 118. 119. 124. 134. 135. 138. 157. 160. 162. 165. 176. 177. 178. 187. 191. 212. 213. 228. 230. 238. 241. 250. 262, 265. 277. 290. 299. 309. 319. 332. 367. 372. 391. 395.406. 426. 433.434. 440.452.474.489. 499. 500.512. 513.527.533. 551.553.555. €54. 573.577.587.588.600.603.605.606.610.611.619.620. 625. 647. 668. 670. 700. 703. 707. 718. 722. 727. 734. 739. 741. 742. 755. 780. 792. 804. 835. 846. 848. 855. 873. 876. 881. 886. 892. 903. 914. 916 917. 921. 927. 949. 959. 972. 976. 980. 985. 986. 988. 1005. 1007. „Én — folytatja Liebig — leginkább a mennyiségtani tudományokkal foglalkozom. Szives tanácsodat követni fogom, mivel belátom, bogy a tudományok pedáns kezelése csuk egyoldalúságra vezethet. Az olasz nyelv tanulmányozása sok örömet szerez, csak a haladás megy lassan, minthogy nem sok időt szentelhetek rá; most elkezdem az angolt is. A régi nyelvek tanulmányozásáról le kell mondanom. Szerencsés vagy, hogy kéjed kedved szerint forgathatod e kincseket; én jelenleg az anyagisághoz vagyok lekötve, s nehéz leend belőle kibontakoznom." Záradékul megemlíti Liebig, hogy augusztus elején Kopeahágába szándékozik meuni Oerstedt- hez, kivel Párizsban ismerkedett meg. Platen rendkívül szerencsésnek érzé magát, hogy a már-már táguló kötelék, mely Liebighez fűzé, Újólag megszilárdult. Azonnal válaszol s többi közt igy ir: „Az angolt teljesen és gyorsan kell tanulnod, mert ennek említett magán tanulmányaidban is igen nagy hasznát veheted. A nyelvtan rendkívül könynyü, német embernek esupáu keresztül kell olvasni, a kiejtési gyakorlottságot az időre kell bízni; mindazáltal szükséges nyelvmestert fogadnod és vele hangosan igen sokat olvasnod. Ezen felül az is fő dolog a nyelveknél, hogy az ember azonnal fogjon az olvasáshoz, ha kezdetben szótárra szorul is, vagy némely kifejezéseket nem is ért teljesen, ezeken eleinte átsurran. Figyelembe veendő még az is, hogy azonnal oly müvekkel kezdjük az olvasást, melyeknek érdekessége magával ragadja a figyelmet. Az olaszban tanácsolhatnám, hogy azonnal a „Megszabadított Jeruzsálememéi, vagy a „Pastor fido“-val kezd, vagy ha egyáltalán azt akarod, hogy a mit olvassz, teljesen s köny- nyen megérthesd, kezd Metastasio néhány darabjával. Különösen arra kérlek, hogy a „Pasior fido“-t kedveld meg, s olvasása közben egyszersmind gondolj rám, minthogy a költemény nyújtott ifjabb éveimhez legnagyobb!élvet, s ísokáig zsebkönyvül hordoztam magammal.11 Platen hozzámellékelte azon sonettet is, melyet közleményünk elején mutattunk be, ámbár művészi ízlését mindenben nem elégité is ki. „Ha arcképedet megkapom, viszonajándékul egy kis ghazel- ftiz rt írok össze számodra, szándékom különben is rövid idő alatt egy uj ghazelgyüjteményt kiadni. Egyelőre szellemi képemmel kell beérned, meri bizony nem igen számíthatok az eshetőségre, hogy arcképfestő vetődjék ide. Ha megszerezheted a broekhausi Urániát, egy sonett-lüzéremet fogod benne föllelni. Oguum ama il suo core, e voi siete il cor io.“ Liebig már május 16 án felelt: „Tény az, hogy az időjárás, a légmérséklet s más külső esetlegességek elhatározó befolyást gyakorolnak az ember gondolkodása- s ez okból levélírására is; az em1019. 1020. 1022. 1023. 1054. 1064. 1070. 1076. 1078. 1095. 1101. 1116. 1134. 1148. 1158. 1174. 1178. 1203. 1217. 1218. 1225. 1227. 1234. 1252. 1267. 1271. 1285. 1296. 1317. 1320. 1324. 1347. 1374. 1382. 1391. 1395. 1432. 1434. 1446. 1469. 1473. 1479. 1483. 1501. 1606. 1507. 1512. 1513. 1522. 1527. 1528. 1530. 1531. 1539. 1542. 1547. 1553. 1555. A nyeremény-tárgyak özv. Barchétiné úrhölgy lakásán (Eger Széchényi utca) kivehetők ; — a 3 hóig ki nem vett tárgyak az egylet javára maradnak vissza. Nánásy-Csernyus Amália, egyl. I. alelnök. * (Bessenyöröl) Írják lapunknak : A helységünkben megürült egy megyebizottsági tag választására a megyehatóság f. hó 3-ik napját tűzte ki. A választó közönség, nagy számmal, a kitűzött, napon a törvényes reggeli 8 órára meg is jelent, s ott várakozott órákig, de hasztalan, mert a választási elnök urnák, ki ez idő alatt otthou időzni kényelmesebbnek találta, megjelenni nem tetszett, mi a választó közönségnél igen nagy indignatiót szült. Van-e a t. megyehatóságnak e botrányos mulasztásról, vagy annak okáról tudomása? nem tudjuk. De annyit tudunk, hogy a választás megejté- sére uj terminus még máig sincs kitűzve, s hogy ennek ismét mi az oka, annak megtudására nagyon kiváncsiak vagyunk. * (Az 1875. évi nagy jubileum,) vagy : Mit kell tudnunk és tennünk, hogy a jubileumi teljes búcsúban részesüljünk? Jóakaratu felvilágosításul a kath. magyar népnek." — Ily cimti félivoyi nyomtatvány került ki az egri nyomdából. Igen óhajtandó, hngy e felvilágosító iratka népünk közt terjesztessék. Ára példányonként 2 kr; 50 példány 80 kr, 100 példány 1 frt 50 kr. — Az egri fömegyeiek számára a jubileumi búcsú megtartására vonatkozó érseki rendelet is mellékeltetik, s ezzel egygyütt egy példány 3 kr, 50 példány 1 frt 10 kr, 100 példány 2 frt 20 kr. Megrendelhető az egri lyc. nyomdánál. * (Vásár-engedély.) Apátfalva, borsodmegyei szomszéd mezővárosnak megengedtetett, hogy ott hetenként csütörtökön hetivásárok tartathassanak. bér parancsoló énje dacára is aláveti magát a befolyásnak ; olyan e tulajdonság, mint a nedvmérö-hajé, melynek, ha körülötte nedvesség van, hosszabbodnia,— s rövidülnie keil, ha nincs. Kétségkívül nálam is van most oly külső körülmény, mely arra késztet, hogy neked írjak, mig máskor megelégednem, ha csak rád gondolhatnék, de korántse hidd, hogy valami közeli üstökös az oka, mert az iránytű szüntelen úgy rezeg mint azelőtt, a höviszonyok is csak olyanok, mint ez idötájban a párizsi égöv alatt szoktak lenni. Biotnak a hang szétbontása- és osztályozásáról tartott értekezlete szintén képtelen annak előidézésére; mindazáltal szeretném, ha tudnék hangorán játszani ; most játszanám, s te tán hallanád a hangokat, ezek megmondhatnák, mily forrón szeretlek. Gay Lussac, azon törvény feltalálója, melynek a gázok alávetvék, felolvasásaiban még kevesebb okot szolgáltatott erre, s mégis szeretnék gáz lenni, mely szét áradhatna a végtelenségben; egy pillanatra megelégedném a végessel, s csak az elérhetöig terjeszkedném, s téged ott, mint lég vennélek körül; továbbá vannak gázok, melyeknek belélekzése halált okoz, s ismét mások, melyek gyönyörű képeket varázsolnak elő ; szeretnék ily gaz lenni, hogy kedvedet levélírásra kelthessem, s öröm- s életkedvre gyúlaszszam szivedet. Beutany még kevésbbé képes előidézni e szükségességet ásványtanával minthogy minden reményemnek véget vet arra nézve, hogy valamikor bírhassam a bölcsek kövét, s mégis szeretném ezt, mert általa oly állapoiba jutnék, hogy téged a lehető legboidogabbá tehetnétek, s arra képesítene, mit e csodakő nélkül meg nem tanulok, hogy veled arab s perzsa talányokat fejthessek. Talán Laplace csillagásztanának köszönhetem ? Ez sem lehet oka, ő csak a déllöt mutatja meg, melyben élsz, a néikül, hogy szerencsecsillagodat megmutatná. Cuvier természet- tudományi fölfedezései szint' oly kevéssé lehetnek, mik engem levélírásra inditnak ; mert szegény jámbor minden igyekezete mellett sem tud találni egyetlen állatot, s még kevésbbé embert, ki a másikhoz teljesen hasonlítana, ö csupán azt b izonyitja, hogy a természet egy hágcsóból áll, s itt megláthatom, hány fokkal állok még alattad. Vagy tán ittléte alkalmával Oerstedt eszközölte e talányt villamdelejességével0 Ez sem, mert galvanismusábau egyetlen sarkot sem fogad el, én pedig jól érzem, hogy mi két sark vagyunk, melyeknek lényekre nézve egymástól végetlenül különbözésük miatt kell egymást vonzaniok, mert a hasonlók, egymást taszítják. Lá>od kedves Platenom, mit sem találok, mi e titkot fölvilágosíthatná; kérlek, legközelebbi leveledben küldd el a kulcsot megfejtéséhez." (Folyt, köv.)