Eger - hetilap, 1869

1869-11-25 / 47. szám

370 zctik a polgárosulás s népjólét füstölgő előőrseit; szóval, mindenütt „tengerre!“ a jelszó, s a közös czélpont mindegyiknél Suez. Mi lisztünket, borunkat, sörünket, pálinkánkat reméljük ér­tékesíthetni, mig kávé- s más gyarmatáru-szükségleteinket olcsóbban födözhetni *); mások iparterményeikkel szállnak versenyre, szóval, áldásthozó mozgalom szállta meg az európai gazdasági életet s a Közép-tenger majdnem négyszázados elhanyagol­ta t á s a után ujravisza kezdi nyerni elvesztett jelentőségét. S e helyen, bár nem tartozik szorosan ide, megjegyzendőnek véljük aH: hogy bámulatos, mennyire megdöbbentőig egybefügg a mi gazdasági életünk s politikai erőnk és fontosságunk a Közép- tenger gazdászati sorsával. Midőn a Jóreményfok körüli ut és A- merika felfödöztetett (1494). sülyedni kezdett ellenállhatlanul a Kö­zép-tenger fontossága, s ezzel együtt a mi nemzetgazdászatunk s po­litikai erőnk is; mig most ismét jelentékeny ülvén, bizton re­mélhetjük mi is hajdani középeurópai irányadó szerepünk vissza­nyerését, mert ép e kapcsolatból láthatjuk, hogy hazánk, mint a Fe­kete- s Adriai-tenger hátvidéke, kénytelen volte nagy vizmedenczék balsorsában osztakozni, igazságos, hogy most egyszer fölkeljen rá a jobb sors napja ismét. S e tekintetben a suezi csatorna nem egyedül gazdasági, ha­nem még nagyobb mérvben politikai, nemzeti jelentő­ségű. E csatorna sziklagátjainak utolsó fölrobbantása nemzeti e­*) Triesztből Egyiptomba jelenleg 12,0000 mázsa pálinka, 2465 in. bor, 19,091 m. sör, 39,805 m. vaj fSveiczból), 17,224 m. papir és 8252 m. liszt vitetik k i, a kávébehozatal most Trieszten át csak 2952 mázsa, holott Ázsia a Suezen át 15,000 mázsát is kiállíthatna, miből aztán hazánk Uávészükségletét bőven lehetne füdíizni. — Tavaly a snezi csatornán át egy mázsa teherért 57‘/2 krt kel­lett fizetni, s csak a kőszén vitetett mázsánként 28 krért. — Lesseps tavaly a niz­zai tanácskozmányon a csatorna befejezését 1869. okt. 1-ére Ígérte, e reménye a- zonban nem teljesülhetett. rösbülésttnk első Udvlövése volt. E közgazdasági kapcsolat ;aligha nem kulcsa háromszázados politikai történetünk s tespedésünknek. Korszerűnek tartók e kitérést, annyival is inkább, mert legú­jabban ludományos körökben elmaradásunk okai igen erélyes vita tárgyává tétetvén, a török és német elleni nemzeti küzdelemből al­kotott takaró palást többektől egész öntudatossággal vettetett el, mivel a külföld történelméből igen kézzelfoghatólag bebizonyiták, hogy a nyugat is ki volt téve hazánkat ért hason romlásoknak, val­lásháborúknak, s mégsem tespedt el, mint mi a múlt században; mi­nek igazságát egészen tagadni nem lehetvén, nemzetünket igazán méltatlanul megrovó követelésekre kellene jutnunk, ha elmaradá­sunknak az egész délkelettel közös világ-gazdászati indokolását ki­mutatni nem volnának képesek. Lehet, hogy nagyon is vérmes reményeket táplálunk, s e két gazdasági jelenség kapcsolatba hozása fölötte merész, de azt ki- sem tagadhatja, hogy e kapcsolat a valószinüség bizonyos mérvét igénybe veheti, s hogy ha történelmi adatokkal be lehetne bizonyit- ni, történelmünk egész eddigi fölfogását képes volna megváltoztatni j de azért még a csalódástóli félelem sem birt visszatartóztatni véle­ményünk szabad nyilatkozatától, mert Grimm szerint „annak, ki uj gyümölcs felé nyúl, nem kell a bibázás eshetőségétől sem félnie, mert a világosság is csak homályból tör elő.“ (Gescb. d. deutschen Sprache 8.) Ezzel azonban czélunkat, korunk e nagy vállalata gyönge jel­lemzésével elértük, s még csak nehány befejező szót akarunk kocz- káztatni. E nagy közlekedési vállalat jellemzése által három irány­ban akartunk hatni. Elsőben a termelés bárom nagy té­nyezőjének, a természet, munka és tőkének egyesü­lése bámulandó példáját akartuk fölmutatni, hogy igy azon sark- igazság, mely szerint minden productiv tevékenység az említett há­rom tényező szoros egyesítésének eredménye, a lehetőleg széles kör öntudatos sajátjává legyen. Másodszor, hogy az előbbi nyomában 4 T A !< Fallieri Marino. VI. (Folytatás.) Franceska látta, hogy elárulta magát; lecsüggeszté fejét, s nem szólt semmit. A dogé végignézle a szerencsétlen nőt, s távo­zott. Franceska tudta, hogy most veszve van. Hirtelen arra a gon­dolatra jött, hogy elhagyja Velenczét, hogy a boszút kikerülje. Eszébe jutóit, hogy minden lépésére vigyáznak, Hogy el nem hagy­hatja a palotát a nélkül, hogy Marinót ne értesítenék. Elhatározta, bogy marad és vár. Órákat töltött szobáiban ; imádkozott, sírt, igye­kezett elhitetni magával, hogy az életen nincs mit fájlalni, s bogy a halál, mely busz éves korban elviszi az embert, sok nyomor ésköny- töl szabadit meg. De igy azok szoktak okoskodni, kik távol látják a halált. A halál szépnek, édesnek tűnhetik föl az ifjú képzelődésnek, mely minden tárgyat a költészet bájos szemüvegén néz; de ha vé­letlenül rideg arczával s jéghideg kezeivel föltűnik, ha homályos ol­daláról tekimjük, megrettenti a legbátrabbat is. A herczegnő is hasz­talan vállalkozott az áldozatra, ez meghaladta erejét. Midőn férjhez ment, egész erejével harezolt Steno emléke ellen. Szerette volna szi­véből a szerelmet száműzni. Az ima segélyével, Marino iránti kegye­letből, nyugodtabb lett, fájdalma enyhült. Kötelmei teljesítésében kereste boldogságát, s majdnem föl is találta. Steno visszatérése és Fallieri féltékenysége, elegendő volt arra, hogy annyi köny és fárad­ság árán emelt boldogsága várát lerombolja. Szerelme fölébredt, sőt hevesebb lett, mint azelőtt, újra meg kellett kezdenie a harezot. Csakhogy nem oly könnyű volt győznie. Eszébe jutott Steno távol­léte s valószínű állhatatlansága ; eszébe Marino szilárd jelleme, öreg kora, erényei. — Steno visszajött; fájdalma, állhatatossága, melye­ket ugyan a nők nevetnek, de azért szivök e szavakra titokban éde­sen dobog, még ellenállhatlanabb vonzalomra gerjesztők a szép asz- szonyt. Marino nem az az ember volt, ki Stenot feledtetni képes lett volna. Franceska egész napon s éjjen át imádkozott. Reggel egy bosszú levelet irt a dogénak, s asztalára tette, elhagyta szobáját, az őrök előtt kiment a palotából, a berczegi gondolába lépett, a nélkül, hogy valaki csak gyanította volna is tervét. Elhatározta magát, min­den eshetőséggel szembeszállni. Akár marad,akár elfogatik az ajtónál, C 7a A. |k nem itélte-e már el öt férje előre ? Nem olvasta-e sorsát Marino sze­méből ? Csak igy hitte, hogy megszabadul férje üldözései elöl, ha nyíltan szökik meg. E kisérletbeni bátorsága sikeres volt. Midőn le­felé ment, s a herczegi gondolába lépett, azt hitte mindenki, hogy vagy templomba megy, vagy valamely patrícius látogatására. A kor­mányos, egy öreg tengerész, Franceska és a dogé hü embere volt. Franceska valamit súgott az öregnek, s a tiz evezöjü gondola sebe­sen szegte a csatorna vizét. Egy negyedóra múlva a gondola meg­állt, s a herczegnő egy közönséges külsejű házban eltűnt. A kormá­nyos parancsára a gondola visszasietett a palota elé. Miután a part felőli ajtót bezárta volna a herczegnő, a második emeletbe sietett föl, s kopogtatás nélkül lépett be egy fényesen butorzott szobába. Egy nő dolgozott az ablaknál. Fölismerve a berczegnőt, örömsikol­tást hallatott, s eléje sietett, hogy átölelje. — Kedves testvérem, mily szeretetreméltó vagy, hogy eljöt­tél!— Azonban észrevéve Franceska szomorú s kipirult arezát* folytatá: — De mi bajod ? Te sírtál, szerecsétlen vagy, szenvedsz ! Be­széld el bajodat. A dogé neje szerencsétlen! — Kedves Laetitiam, a herczegnök is sírnak, mint más nők ; csakhogy kötelesek könyeiket titkolni. Igen, én szenvedek, annyira szenvedek, hogy a halál is édesebb volna. Laetitia s a herczegnő egy emlőn növekedtek. Franceska igen szerette őt, örömét és fájdalmát megszokta vele közölni. De házas­sága óta nem látta, nem, mintha szerencséje szive előbbi érzelmeit elölte volna, hanem mert Laetitia szerencséjében nem merte öt meg­látogatni, a herczegnő pedig magas állása kötelmei által akadályoz­va lévén, ritkán tett látogatásokat. Franceska elmondotta búját, fér­je féltékenységét, fenyegetéseit; el nem titkolhatta Laetitia előtt, hogy Stenot szereti, azonban nem tudja, hova lett, neki pedig félnie kell Marino haragjától. — Nem tudom — mond szavait végezve — a herczeg mit akar velem. Velenczét el nem hagyhatom, sem a palotában nem maradha­tok ; félek : eljöttem, hogy ha tudsz, tanácsolj. — Én pedig köszönöm, jó Franceskám, de itt nem maradhatsz. A dogé csakhamar megtudhatja, hogy ide jöttél, s könnyen megta­lálhat. Ha akarod, elvezetlek a coelestinusok kolostorába, mely­nek fönöknöjét ismerem. Igen jó nö, szereti családodat, s titkodat meg fogja őrizni. De mit Írtál a herczegnek leveledben?

Next

/
Thumbnails
Contents