Eger - hetilap, 1866

1866-05-24 / 21. szám

181 séget és otrombaságot tartalmazott, hogy a lapok jónak látták, érdeme szerint kifigurázni. Erre az a bizonyos Yrabély mutat­ványszámában mennydörgő philippik át bocsátott közre, betűről betlire következő, rettenetesen elmés czimezéssel: „Nagytekinté­lyű ránczos bőrű- fölfuvalk odott - békafalvi - simplexfraterdorfi - és irigyházi, ördöngös - gúny orkodó - együgytiségü - excellenciás - mag - gazságu - kártékony furdancs féregféle - furfangos alacsony- ságu Yalaky Szimplicius Kritikus ur ö czudarságos - becsületben ­turkáló - nagyszerű - vitézkedő névtelen - nemtelenségének------ott ■ — a hol tartózkodik t. i. vagy a purgatorium vagy pokol feneke környékén a nagy Belzebub, Lucifer és fő sátány titkos elnökségi irodájában, saját titokdus markába és vaksi szemei elébe furcsa és átkozott tiszteletű hódolattal kézbesitessék.“ Miért hoztam ezt föl? Csak azért, keresztény atyámfia, hogy elmondhassam, hogy én is ily czifra czimezéssel szeretném meg­tisztelni a mostani, „czudarságos-becsületben turkáló - nagy­szerű - vitézkedő“ időjárást, —ha ugyan értenék hozzá. Mert valóban oly hidegek járnak nehány nap óta, hogy kénytelen va­gyok ismét fűttetni. Tegnapelőtt virradóra fagyunk is volt, sok helyt a burgonya, bab, kukoricza sat. elfagyott, s a szőlő is tete­mesen szenvedett. Tegnap este felé pedig dermesztő szél mellett oly gyanús felhők gyülekeztek fölöttünk, hogy azt hittem, május 20-án, piros pünkösd napján szánutra ébredünk föl. És ezt a hóna­pot énekelték meg a poéták annyiszor szépségéért! De már ez oly licentia poetica, hogy füllentésnek is beillenék. Én részemről so­hasem voltam barátja a májusnak, az utóbbi évek folytán pedig végkép elvesztette előttem hitelét és becsületét. Ha idegen ember városunkba jő, bizonyára óhajt megismer­kedni Eger nevezetességei s ritkaságaival. Hogy e tekintet­ben én is tegyek némi jó szolgálatot az illetőknek, ezennel fölhivom becses figyelmüket ama párja - nincs kerítés - falra, mely a lyceum és érseki palota átellenében az „igazság győzelme“ szomszédságában hirdeti Eger város elévülhetlen dicsőségét. E fal | ritka rongyossága által vivta ki az egri nevet. Az arra menő mar­hák meg nem állhatják, hogy meg ne álljanak előtte, de aligha azért, hogy archeológiái tanulmányokat tegyenek, hanem mert a tetején oly gazdag fű terem, mely az amerikai prairiekre emlékez­tet. E falat a rajta termő széna árán már rég ki lehetett volna ja­víttatni, de kár volna, ily nagyszerű történeti emléket vandal ke- j zekkel megsemmisíteni, annál is inkább, mert a város kiváló di- j szére is szolgál, a mennyiben kicsiben Semiramis babyloni füg- ; gökertjeit szerencsés képviselni. Mihelyt időm engedi, le fogom e falat rajzolni, s beküldőm a „Vasárnapi Ujság“-hoz közzététel vé­gett, hogye ritka műkincsünket országszerte megismerjék. Addig is szükségesnek tartom, szakavatott régészeti toliammal tudomá­nyos leírását eszközölni, a mint következik: A fal magassága, pontos mérések szerint olyan, hogy Törpe Dénes be nem láthatna rajta, ha mindjárt magas sarkú csizmát huzna is. Korát, miután keresztlevele nincs, mathematikai bizonyossággal meghatározni nem lehet, de vakolatának itt-ott még látható nyomaiból, a téglák színéből, a falon látható hasadékok és törések alakjából, a rajta s benne élő különféle rovarok mászásából és más ily csalhatatlan jelekből következtetve, építési idejetil nagy valószínűséggel a 15-ik század első fele 3-ik tizedének 5-ik évét vehetjük, azt pedig egész bizonyossággal constatirozhatom, hogy ó-egri stylben épült. Rendeltetése iránt, megvallom, nem vagyok egészen tisztában, de nagy terjedelmű régészeti tanulmányaim alapján hajlandó vagyok oda nyilatkozni, hogy azért építették, hogy idővel szénát terem­jen, s egy kacsaközi levélre anyagot szolgáltasson. Ut exemplum docet. Az ezüstről czimzett hatosok (piczulae de argento juxta Pakfong) nálunk is úgy megijedtek a háborús hírekre, hogy egyszerre miudnyájan eltűntek, részint kiszökdösvén az ország­ból, részint sötét érd . . . akarom mondani, ládák s más ilyfajta rejtekhelyek feneketlen mélységébe rejtőzvén. Bizonyosan attól tartottak, hogy mindnyájokat katonának viszik, pedig hát aligha megütik a katonamértéket. A beállt aprópénzkrizis következtében nehány kereskedőnk bankócsinálásra vetemedett, kiadván sub titulo aprópénz, saját névaláírásukkal apró, kemény papirdarab- kákat. Per amorem Dei! Hát nem félnek-e azon urak, hogy meg- nótáztatnak? nem tudják-e, hogy a hamis pénz- és bankócsinálás hivtelenség bűntettét képezi? annak pedig halál és jószágvesztés a büntetése. (1723: 9. 4. §. Helyt. int. 1818. febr. 9. 4115. sz.) Egyébiránt azon netaláni rágalom ellen, mintha én ezáltal vala­kit denunciálni akarnék, most és mindörökké protestálok. Végül, minthogy a magyar országgyűlés elnökének havi fizetése ezer forint (no meg egy pár fejeléscsizma,) ráadásul a következő rögtönzetben megmagyarázom : Mit akar az a négy hatalom? Vájjon mit akar az olasz, Hogy Bismarkkal kezet fogott? Csekélység ! szót sem érdemel: Az osztrák-olasz birtokot — Egyebet semmit. Hát az a burkus mit akar, Hogy összeszedte hadait ? Csekélység! szót sem érdemel: Schleswig-Hol steint s még valamit — Egyebet semmit. Hát Ausztria vaj mit akar? Csekélység! szót sem érdemel: Csak azt akarja, hogy poroszt S olaszt a manó vigyen el —- Egyebet semmit! *) Én pedig csak azt akarom, hogy már valahára esőnk és jó időnk legyen, no meg egy extratot a 48-czal — egyebet semmit! Kacsaközi. Vegyes hírek. f Azon előkészületek és intézkedésekből, melyek a budai kir. palotában feltűnő munkássággal történnek, a „P. H.“ azon reményt meríti, hogy 0 Felsége a királyné hazánk fővárosát is­mét legmagasb látogatásával szerencséltetni fogja; sőt avatott körökben — úgymond — azon reményt is táplálják, hogy a Fel­séges Asszonyt király Ö Felsége kisérendi el. — (Apünkösdiszentünnepekalatt) úgy az első, mint a második napon az ünnepélyes istenitiszteletet érsek ő nagyméltósága végezte, és szentmise után híveit a bérmálás szentségében részesité; nevezetesen az első nap az egriek közül 872-nek adta fel e szentséget, másnap a szomszéd felnémethi, bak- tai és felső-tárkányi hivek jöttek be, és ezek közül mintegy 350—400-at bérmált meg. — Lapunk f. évi 19-dik számában hozott közleményünk kapcsán örvendetes tudomásul közöljük, hogy a helybeli fögym - nasium igazgatását főt. tudós Szvorényi József ur a múlt hé­ten véglegesen átvette. Ad multos annos! f (Engedély a hatvan-miskolczi vasút elő­munkálataira.) Gr. Forgách Antal és folyamodó társai az általuk tervezett hatvan-miskolczi vasút czéljából szükséges előmunkálatokra f. évi april hó 20-tól számítva egy évig érvényes engedélyt nyertek. A folyamodók a pest-losonczi vaspálya hatvani állomását a kassa-miskolczi vasút miskolczi állomásával oly vonalban szándékoznak összeköttetésbe hozni, mely által Hevesraegye két legnépesebb városa, Eger s Gyön­gyös lehető legközelebbről érintetvén, e két város is közvetlenül a forgalomba vonatnék. Add Uram Isten, de hamar! f (A cseresnyét Egerben) már mintegy 10—12 nap óta árulják, jelenleg pedig már oly bőségben van, hogy itczéjét2 garasávalmérik. Sajátságos időjárás ! mialatt acseresnye oly korán érik, egy hét óta oly hideg időnk jár, hogy úgy kell füttetnünk, mint deczemberben. F.-Tárkányban (Éger mellett) e napokban hó is esett. Úgy látszik, éghajlatunkat is nagyszerű átalakulás fe­nyegeti, mint az 1815-iki bécsi szerződéseket. f(Eszterházy herezeg) Regensburgban május 21-éu meghalt. f(Hazatérhetési engedé ly.) Mint a„P. L1.“ hallja, Ö Felsége Rónay Jáczint benezésrendü áldozár hazánkfiának, ki a forradalom óta mint menekült külföldön élt, a hazájába vissza­térést megengedni, s az ellene elrendelt vagyonelkobzást meg­szüntetni méltóztatott. f (E 1 f o g a t á s o k.) Az Eszterházy-jószágok bérleti ügye szépenffejlődik. Schulhoff jószágfelügyelő és Popper bérlő csalá­si vád miatt elfogattak. Ugyané sorsban részesült az Eszterházy- tigy alkalmából egy harmadik egyén, Kafka bérlő is, ki mint mondják, Becsben Schulhoff elfogatását hallva, indíttatva érezte magát, útját Brünn felé venni, ott azonban, a mint a vaspálya­udvarban kiszállt, tüstént nyakon csípték. *) Hát a negyedik hatalom hol maradt ? **) **) Tessék tovább olvasni. S z e r k. Kacsaközi.

Next

/
Thumbnails
Contents