Eger - hetilap, 1865

1865-12-28 / 52. szám

438 Midőn a szobába léptünk, John mint egy elpuhult ázsiai, ke- reveten nyújtózkodott, s karját vánkosra támasztva szíttá pipáját. Szenvedélyes pillanatai Florida gyönyörű alakján nyugodtak, ki női munkával foglalkozott. Az elmúlt rövid idő alatt tehát kölcsö­nös nyilatkozatoknak kellett történni. Én ijedve álltam meg a látványra, de még a commodore is meg volt hatva. — így kell hát önt találnom John ? — mondá szemrehányó s reszkető hangon a commodore. John megijedve a parancsnok e váratlan megjelenésén, hirte­len fölugrott, és 8zégyenpir futá el arczát; azonban a következő pillanatban dühös haragra lobbant szive, hogy a lány előtt, kit ő bó- úulásig szeret, igy meg van alázva. Végig nézte a parancsnokot a rákiáltott: — Ki engedte meg önnek, hogy ide beléphessen ? mit akar itt ? — Önt kötelességéhez visszavezetni John ur — feleié szo­morú komolysággal a commodore — és kívánom, hogy ön azon­nal kövessen. — Én nem fogok innen elmenni. — Az Istenért John — sugám neki — engedelmeskedjél a commodorenak. — Ki merészelt egy idegen házba betolakodni! —- kérdé egy női hang a corridor közelében — híjatok őröket; la gua r- dia!la guardia! — Szerencsétlen John! — mondá a commodore, e hangok­ra nem is figyelve — tehát te is egy becstelen asszony tőre által akarsz elveszni, mint atyád ? — Atyám? kérdé kétségbeesetten John. — Halljad tehát, mert kényszeritesz a vallomásra. Sir Bar ringlón, corvette-kapitány, ki itt Montanzesban megöletett. ... — — Nos Commodore? — Szerencsétlen atyád volt! .. . és anyád .... — Végezze commodore — zokogá térdre ereszkedve John. — Juanita volt! igen ő, Juanita! kiáltá mérges hangon a commodore. A mint a commodore e nevet kimondta, a corridoron egy át­ható iszonyú sikoltás hallatszott; a kétségbeesés sikoltása, mely egy anya szivéből szakadt. — Borzasztó! rettenetes! Juanita itt e házban, és e leány az ö leánya! — sohajta fölindulva a commodore, megpillantva a corridor szőnyegén Capittát elterülve. A commodore szavaira John összeesett, nem látott, nem hal­lott többet.? ............ M időn magához tért, már hajónkon a kapitány szobájában volt, a fregatté pedig kifeszitett vitorlákkal szegte a habokat, s régen elhagyta a partot. Szomorúan ültem oldala mellett. Kezét nyújtva kérdöleg nézett rám. — Légy nyugodt John —mondám neki —■ afödélzeten sen­ki sem tudja az eseményt, és őrült szerelmed szerencsétlen végét. Barátságosan szoritá meg kezemet, s nyugodtnak mutat­ta magát, habár vonásaiból az ellenkezőt olvastam. A fregatté hajóhadunk több jármüveivel egyesült. Egy es­te parancs érkezett, hogy a hajóhad egyrésze spanyol tengeri rablók Uzésére menjen, kiket a múlt este Havana partjain vet­tek észre. John engedelmet kért, e veszélyes expeditióban résztvehet- ni, s a commodore ezt csak azért is megengedte neki,j hogy bün­tetésre méltó viseletét vitézi cselekvény által mossa le. Utolsó pillanatig vele’voltam, s midőn a fregattól eltávozott, szemeimmel kisértem ; ö a távolból is integetett nekem. A nap leszállott már, egyetlen szellöcske sem háborgatta a tengert, s az evezőcsapások sokáig hallatszottak ez éj sötét csendében. Izgatott voltam; de a mint az ágyuk tüzelését hallottam, félni kezdtem, mert tudtam, hogy a kalózokkali csata kezde­tét vette. Másnap reggel gyönge evez öcsapásokat hallottunk, s nem­sokára harezosaink érkeztek meg. Siettem szemeimmel Johnt föl­keresni, de az ő helyén más egyént láttam. — Szegény John ! a sebesültek közt feküdt .........Midőn a betegek szobájába vitték, f ölismert oldalánál,látszott szemeiből,mintörvenda viszontlátásnak. Sebe halálos volt, s nehány perez múlva meg is halt. Az orvosok, kik sebét megvizsgálták, azt mondák, hogy a golyó igen közelről találta, pedig a kalózhajó közel nem is fért hozzájuk. L—a L—ó. Vegyes hírek. — (Legfelsőbb kézirat.) 0 cs. s Apostoli kir. Felsége a következő legfelsőbb kéziratot méltóztatott kibocsátani: Kedves Majláth f ők an c z el Iá r o m ! Midőn kedvelt Magyarországom fővárosából távozom, ezúttal is bensőleg indittatva érzem magam, kifejezni legé­lénkebb elismerésemet, melyet a hű ragaszkodás szívélyes tanúságai s a testvér-városok összes lakosainak készséges közreműködése által fentartott példás rend bennem fel­költöttek. Bizalommal jöttem, — fokozott bizalommal s a mie- lébbi visszatérhetés reményével távozom; mert erős hit lelkesít, hogy a nyilvánult érzelmek s kölcsönös bizalom tényleges valósitása által ez öröm-napok, Isten segélyé­vel, egy áldásdús jövő kezdetét fogják jelzeni. Kívánom, hogy Tárnokmesterem, mélyen érzett elis­merésem e kifejezését az egész lakossággal azon biztosí­tás mellett tudassa, miszerint a körében töltött órákra mindenkor örömteljesen fogok visszaemlékezni. Budán, 1865. dec. 20-kán. Ferencz József, s. k. f (C sás zárnés királyné Ö Felsége,) mint a „Sür­göny“ értesül, csak e hó utolsó napjaiban váratik Bécsbe, s az or­szággyűlés két házának küldöttségét január 8-án fogadandja. fOFelsége elutazása előtt a pest-ferenezvárosi épülő uj templomra 1000 frtot, a buda-pesti szegényeknek 4000 frtot, más kérvényezőknek 2000 frtot, egy megyei hivatalnoknak 100 frtot, s ama városi huszárnak, kinek lova a legf. fogat előtti lo­vaglás közben lebukott, minek folytán a huszár lábát törte, szin­tén 100 frtot adományozni méltóztatott. f (0 F e 1 s é g e) Pesten mulatása legutóbbi napjaiban, leg­magasabb meghívása folytán Deák Ferencz, majd É ö t v ö s Jó­zsef, később S o m s s i c h Pál, s legvégül Szentiványi Ká­roly képviselőket fogadá magán-kihallgatáson, mely egyenkint órahosszat tartott, s a közügyek és a hazai politika tárgyalásá­val telt el. f (A magyar felsőház tagjai) a „P. H.“ szerint következőkből állanak: 4 főherczeg, u. m. Albrecht, István, József főherczegek s Ferencz modenai kir herczeg; 27 latin s görög szertartási! r. k. megyei érsek és püspök, 20 czimzetes püs­pök, 2 praelatus (a pannonhalmi főapát s a jászói prépost), 10 görög keleti érsek és püspök (összesen tehát 59 főpap), 11 ország­zászlós, 37 főispán, 430 gróf, 188 báró. Összesen a magyar felső­ház 729 tagból áll. A megjelenéstől a következők kérték magu­kat fölmentetni: a r. kath. ez. püspökök közül: B c z e r é d y Mik­lós, Jekelfalusy Vincze, L i p t h a y Antal, K o r i z m i c s Antal, Mész hutár András, G y ö r f f y László, Marki Ignácz ésSzajbély Henrik; a görög keleti püspökök közül Atha- naczkovics Plátő bácskai, Kengyelácz vers eczi püspök ; az országzászlósok közül: gr. Andrássy György főpohár­nok és hg. Pálffy Antal pozsonyi gróf; a főispánok közül: Szentiványi Márton liptói főispán. — A felsöházba meghívott herczegek névsora következő: Auersperg Vincze, Batthyány Fülöp, Észté rházy Miklós és Pál, Khevenhüller Metsch Richárd, Lichtenstein Ferencz, Odescalchi Livius, Odes- c a 1 c h i Viktor, S z á s z-K o b u r g-K o h á r y Ágoston, Szász- Koburg-Koháry Lipót, Schwarczenberg Adolf, Schwarzenberg Frigyes, Windischgraetz Alfréd, Odesc alchi Arthur, K i n s k y Ferdinánd, Lichtenstein János, Lichtenstein Rezső, L o b k o v i t z Ferdinand, M e t- ternich Richárd, Odescalchi Gyula; kik közül az utóbbi hat kérte magát a megjelenéstől fölmentetni. f (Azon kö vetek, kiknek megválasztás a ellen panasz emeltetett,) a következők : b. Ambrózy Lajos, Ács Károly, b. Babarczy Antal, b. Baldácsi Antal, Baranyi Ágoston, Beruáth Zsigmond, Besze János, Bujanovics Sándor, Csíki Sán­dor, gr. Czebrián László, Desseanu Popovics János, Dobrzánszky Adolf, Eöry Sándor, Faur Iván, Fischer István, Gyene Károly, Halász Boldizsár, Hertelendy György, Hevessy Bertalan, Hra- bovszky Zsigmond, Ivánka Zsigmond, Kautz Gyula, Kende Ka­nul, Kuba János, Lovassy Ferencz Lukinics Mihály, LuksichBó-

Next

/
Thumbnails
Contents