Eger - hetilap, 1865

1865-01-12 / 2. szám

14 ki elhal karjai között,; — nézd e két teremtést, s megérted, meg kell értened szenvedéseiket, és nem fogod többé mondani: utaz­zál el! Mert én vagyok az egyedüli, ki vigasztalni tudom a szegény haldoklót, anyja és én vagyunk az egyedüliek, kik annyi közömbö­sek között meg tudjuk öt érteni. A szegény Emíliának nincs egy boldog pillanata. Gyermek, ki csak szemeivel követheti társnői já­tékait ; fiatal leány, ki keserű könyekkel szemeiben fordul el, mi­dőn vig, mosolygó barátnői bálba készülnek. Oh én megértem őt, midőn karomra támaszkodva a hegyeket nézi fehér csúcsaikkal, midőn a kék eget szemléli, és midőn lelke ismeretlen régiókban látszik tévelyegni. Goúdolatai már megszabadultak a világtól, me­lyet teste is csakhamar el fog hagyni; az örökkévalóságra gondol, melynek már titkairól álmodozik. Ezen szegény, szenvedő lélekre mennyi vigasz van a vallásban! szenvedéseiben nem lesz Isten-ta­gadó, hozzá emeli lelkét. Azon fájdalmak közt, melyeket keresztül­éltem, midőn eltűnni láttam azt, ki mindenem volt a földön, ki if­júságom éveinek volt társa, midőn egy nap fölébredve oly egyedül éreztem magam e világon: kétkedtem a gondviselésben, átkoztam a sorsot. Oh ha tudnád, barátom! mily kínokat állottam ki a hosz- szu, álmatlan éjek alatt, azon hosszú, kegyetlen órákban, midőn a lefolyásuk alatt támadt sírban kerestem ifjúságom emlékeit és boldogságom álmait! A gyermekévekre gondolák, a kedves, édes évekre, melyeket oly méltán mindnyájan sajnálunk; mert ha nincs is mindig fehér kenyér a családi asztalon, ha talán nincs mindig bőségben: a gyermek kevéssel megelégszik, megeszi a keveset fájdalom és könyek nélkül. És a gyermek bánata oly cse­kély, oly könnyen vigasztalható! Egy virág, egy fűszál, egy madártoll elég, könyeit kiszárítani. A gyermek nem ismeri a kevélységet, a gőgöt, ezen kínzóit az emberiségnek. S mi neki a gazdagság, dicsőség ? A mező oly zöld, a patak tükrében mosolygó ég oly szép! — Midőn eléggé foglalkoztam emlékeimmel, szemei­met a jelenre fordítom. Keresek magam körül érzelmet, szerete- tet; érzem szükségét annak, hogy!szivemet beszélni kell hagynom: a húsz éves sziveknek annyi mondanivalójuk van! .... és nem találok semmit. Minden érzelmeim megtörnek a közömbösség szik­láin, melyek minden oldalról környeznek. Oh igen ! én kérdeztem magamtól: ha azon emberek, kiket látok, nem szív és lélek nél­küli gépek-e ? ha, vájjon nem véletlenségből lökettek-e a földre? Hidd nekem, gyakran meglepte elmémet az öngyilkosság eszméje: de rád gondoltam, egyedüli barátomra, és elhatároztam élni, hogy téged megkíméljelek egy nagy fájdalomtól. Létem oly üres, oly nyomorult volt: nem akartam többé dolgozni; mit tehetek ? leírjam életunalmamat, mutassam világmegvetésemet? Századunk nem szereti a kétségbeesés hangját, neki öröm kell, mámor, hogy meg­csalja önmagát. Midőn Emíliát utamban találtam, elhatároztam, őt megnézni. Úgy tetszők nekem, mintha meghalt nővérem kelt vol­na fel sírjából; még most sem vagyok bizonyos, ha nem gonosz álom-e ez ? Megnyitám szivemet Ferval asszony előtt, engedélyét kértem, hogy velők lehessek, hogy virraszthassak vele szegény gyer­meke fölött, kit el akarna vitázni a haláltól. E remek nő megértett engem. Legyen ön fiam, mondá nekem, szenvedjünk együtt. Azóta boldog vagyok, őszinte érzelmektől látom magam környezve, te mellettem vagy, misem hiányzik boldogságomból. Fájdalom ! ez rövid lesz, mert én rósz csillagzat alatt születtem. Egy holdsugár világitá meg e pillanatban Anatole arezát, s láttam, mennyire erőkódik, hogy könyeit elrejtse. — Ezen nap­tól kezdve úgy tekintém öt, mint elveszett embert. Világos volt előttem, hogy túl nem éli Ferval kisasszony halálát; hacsak, a mi kétséges, ha nem lehetetlen — egy mélyebb vonzalom nem szorí­taná azt ki kebléből. IV. Az éj fenséges volt. A hold teljes fényében ragyogott, s min­den oldalról megvilágitá az ösvényt, melyen haladtunk. Egyike volt azon kellemes, balzsamos augusztusi éjeknek, midőn a termé­szet egész gyönyörűségét kitárja. Gépiesen követőm Anatolet, ki önkívüliségben látszék tévelyegni az ösvényen. Rövid ideig minden szóváltás nélkül haladtunk, barátom el­mélyedt gondolataiba, mi engem megijesztett, s elhatározám, meg­törni a csendet. — Ferval asszonyon és leányán kívül kik vannak még itt vendégek ? kérdém. — Egy igen gazdag angol, kiállhatatlan, mint honfiai, és egy párisi polgár, nejével és leányával. — Nem egy túlhizott egyén, kit a terrasse-on láttam délután? — Ugyanaz, felelt Anatole ; holnap xnegismerkedhetel vele, és ha kedved lesz hallgatni: ő mulattatni fog. Ez egy kevély te­remtés, Ő3 sokkal nevetségesebb, hogysem el lehetne beszélni. Ha nem vagy fáradt, és jól érzed magad, mint én, e fenséges éjben, bemutatom neked a vendégek arczképeit, kiket még nem ismersz. Talán nem vétek nagyot, ha kissé megszólom ez embereket, kik előttem kiállhatlanok. — Azon vastag egyén, ki a terrasse-on ült, régi illatszerész, Dufour ur. Bár csak kevés idő óta ismerem, már elbeszélte nekem élete minden részleteit .... borzasztóan fecsegő ember. Egyébiránt olyan, mint a többi, nevetséges, mint az, kit Moliére rajzol: mert nagy költőnk óta az emberek átalakiták ma­gukat, de nem változtak, megtartották hibáikat, nevetséges fogyat­kozásaikat, és nem tennének csak legkisebb áldozatot, önmegtaga­dást sem, hogy levetkőzzék gyöngeségeiket. Dufour ur, miután 20 évig dolgozott naponkint 12 órát, elég szép vagyont halmozott ösz- sze. Megvette az Avray-birtokot, hol magának egy mezei lakot épittetett, mely méltán megérdemli a villa nevet. Nincs elhanya­golva semmi, hogy a lakás nagyúri palota legyen, és ha hinni le­het, villája nem kevésbbé szép, mint G . . . . . herczegé. Túl van terhelve aranynyal; „mindenekfölött az arany a legszebb kép“, mondaná Dufour asszony. Dufour vágyainak legnagyobbika volt: a hadseregben bírni egy rokonnal. Miután hosszú ideig keresgélt volna nagyszámú családjában, talált egy nejérőli távoli rokont, ki elhagyva a harisnyaszövés mesterségét, Marshoz szegődött, és most kapitány a nemzeti hadseregben. Dufour ur kérte e „kedves unoka- öesését,“ hogy vétesse le magát életnagyságban, s a vitéz harezos nem állhatott ellen Dufour ur és neje „ékesenszóló“ ösztönzéseinek. Ma az arczkép a villa legfeltűnőbb helyén díszeleg. Ha egy látogató megáll a festmény előtt, Dufour ur elégedetten dörzsöli kezét, és mo­solyogva mondja: „az unokaöcsém!“ Dufour ur legszebb napja volt egész életében az, midőn elhagyta tiz év óta birt lakását, mely a Sz.-Dénes-utczában volt a harmadik emeleten, és a villába jött. Egyik embertől a másikhoz futott, parancsait osztva, mint egy tá­bornok, ki döntő csatát akar nyerni. A kik ezt hallották, jól tudhat­ták, hogy Dufour ur azelőtt 20 évvel érkezett Párisba hét frank­kal zsebében, s hogy ily szép vagyont összegyűjtött,5 munkásságá­nak kell tulajdonítani. - A mi Dufour asszonyt illeti: legnagyobb boldogsága volt, ha csodálták; különben igen jókedvű. Miután a villát elfoglalták, egyedül csak arra gondolt, hogy egész méltósággal fogadja sz.-dénes utczai régi barátnőit. Bár nem gondolt arra, hogy ö „ezen emberekkel“ fog társalogni, mégis szivesen mutogatta a fényt, mely őt környező, és reszketett örömében, ha vendégeinek ajkairól a csodálkozás kitöréseit hallá. Ha azt mondák neki: „ked­ves barátnőm“, ő „szép asszonyommal“ felelt. — Azonban korán reggel nem kell meglátogatni, ilyenkor pangyolában volna látható, a szőnyegen térdelve, a mint támlányainak lábait viaszozza. — Ezen idő alatt leánya, Eulália kiasszony, egész elragadtatással játszik zon­goráján. Határozottan állítják ugyan, hogy három év óta tanulja Rosellen egy ábrándját, s még csak türhetöleg sem játszsza. Du­four reggelenkint kertje sétányait egyengeti. Ha valaki ilyenkor látogatja meg, mihelyt észreveszi vendégét, rákiált: „ne menjen arra, ott most igazitottam meg.“ Te nevetsz barátom a rajzra, Du­four ur hasonlóan nevetne, ha engem hallana, s mindezekre azt fe­lelné : hegy kertje sétányait azért egyengeti maga, mert ezen fog­ív

Next

/
Thumbnails
Contents