Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának ülései, 1973-1974 (HU ELTEL 8.a.67.)
1973. szeptember 27. II. ülés
Dr. SZENTGYÖ3GYVÁRI ARTUR a/ Érvényes hatósági erkölcsi bizonyítványa nincs mellékelve, ennek megszerzése azonban aligha jelenthet nehézséget. Orosz szakos középiskolai tanári oklevele van /1957; "jele&/. Angol szakos középiskolai tanárrá nyilvánították /1969—ben/. Magyar nyelv és irodalom szakból nincs megfe. pályázatban megkívánt legalább alapvizsgái /I. szigorlati/ szint. Kandidátusi értekezése be van adva, az előirt vizsgáknak eleget tett, a vita kitűzését várja. Úgy vehető, hogy.1951-től kezdve folyamatosan van gyakorlata a felnőtt- vagy/és felsőoktatás területén. Az Írásbeli forditás elméletében és gyakorlatában való tapasztalatokról ~a~z életrajzilie'toleg a pályázat ne'm ~tész'~~emixtest.'r Föltehető, hogy keszitett fordításokat; elméletileg “azonban nem foglalkozott forditástannal, illetőleg ha foglalkozott, abból nem publikált. b/ Életrajzából kiderülő pozitív vonások: ' 199-3 és 199-7 között a Genfi Egyetemen posztgraduális tanulmányokat folytatott a nemzetközi szervezetek működésének tárgyköréből. Egyidejűleg az egyetemi tolmácsiskolában fordítástechnikai gyakorlatokon vett részt. A hatvanas évek elejétől kezdve úttörő munkát végzett a felnőttek idegennyelv-tanitásának területén /jelenlegi munkahelyének keretében, a TIT. Országos Idegennyelvi Választmányában és más helyeken/ elsősorban az intenzív beszédkészség-fejlesztés terén, a !,mikro- nyelvi1’ szókincs kidolgozásában, az audio-vizuális módszertanban, majd az utóbbi években a szuggesztopédia felhasználásában. Orosz középiskolai tanári szakdolgozata az ojrosz és a magyar ige szemlélet egybevetéséről szólt /1957-ben/. Két hónapos tanulmányúton tanulmányozta Svájcban, Angliában, Francia- országban és Ausztriában a fordítástechnika tanításának tapasztalatait /UNESCO kiküldetésében, 1967-ben./ Három évig személyi tolmács volt /199-7-195o/; egy magyarországi szimpózium forditórészíegének szervezésében részt vett /1962-ben/, Nyelvoktatói tevékenysége során némi tájékozódást szerzett a proszgraduális fordítóképzés problémáiban /Idegennyelvi Továbbképző Központ/ és a konferencia-képességet fejlesztő oktatásban /MTA nyelvtanfolyamai/. Publikációinak jegyzékében 9 megjelent és 8 publikálás alatt álló tanulmány szerepel és három MSzBT tankönyv /az ötvenes évek első feléből/. Tagja az MTA Idegennyelv-elsajátitási Albizottságának. 3» melléklet