Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának ülései, 1973-1974 (HU ELTEL 8.a.67.)
1974. január 25. VI. ülés
ELivek jegyzéke Az alábbi publikációs jegyzek nem tartalmazza rövidebb cikkeimet, recenzióimat vagy a Világirodalmi Lexikonba Írott - hosszabb - szócikkeimet, jóllehet azokban is van - úgy érzem - önálló irodalomtörténészi anyag. A határ talán nemcsak terjedelmi - az egy iv körül járók szerepeltetésével -, hanem valami módon az ujrapublikálást, kötetbefoglalást esetleg kiállókat igyekeztem listába venni, amelyek egy kicsit talán azt is bizonyítanák, hogy a huszas évek szovjet irodalomtörténetének főbb vonásait és néhány más kérdéskört irodalomtörténeti összefüggéseket keresve is feldolgoztam. Gorkij, ‘'Az Artamonovok'' Írója /l96o, a Világirodalmm Klasszikusai sorozat "Artamonovok"-kötetében/ Iszaak Babel /1964, a Babel llüvei r,kötetben/ Alekszandr Fagyejev /1961, "A proletárirodalom országútján" c.kötetben/ Sze rge j Jeszenyin /1962, a Szergej Jeszenyin versei~kötetben/ Paszternák /1965, 'az uj szovjet irodalom" c. kötetben/ Pausztovszkij /1958, a ''Szovjet irodalom' c. tanulmánygyűjteményben/ Vszevolod Ivanov /l97o, a "Katvej, az Isten" c. kötetben/ a 2o-ss évek prózájáról /1969, a "Kegyetlen szere lem’’ c. kötetben Bulgakov, a drámairó /1971, a Bulgakov: Drámák-kötetben/ A fenti témakörön kivül még rr.egemliteném az orosz dr^ma útjáról adott vázlatomat: Jegyzetek az orosz dráma utjá.ról /1973, "Az orosz dráma klassz ikusai c. gyűjteményben, valamint a Bölcsészdoktori értekezésem témaköréhez /"A szovjet lira uj nemzedékei"/ kapcsolódó két publikációmat -^ugyancsak az idevágó Vinokurov- éc Voznyeszenszkij-recenziók mellőzésével- : Jevtusenko /1965, "Az uj^ szovjet irodalom" c. tenulmánygyüjteményb^n/ Eég egyszer az "uj hullám"-ról /közlés és különlenyomat a "Helikon" 1965 évfolyamában/ A lengyel irodalom köréből: hitkaey, a drámairó /1973, Stanislaw Ignacy, wptkiewiez: Drámák kötetében/ . / V A mai lengyel dráma /a "Tangó" c. gyűjteményben, 1968/ \ Tadeusz Konwicki /1962, Konwicki: Lgszakadá.s c. kötetében/ Stanislaw Dygat /1964, Dygat: Utazás c,kötetében/ fordításaim közül azokat említeném még, amelyeknek további irodalomtörténészi és forditásmódszertani munkám szempontjából is - úgy érzem - jelentőségük van: Turgenyev: Egy hónap falun; A.Szuhovo-Kobilin: Tarelkin halála; Csehov: Ivanov; Ka jakovszkij: Gőzfürdő; Bulgakov: Koliare^és Iván, a Rettentő; Andrzejewski; A paradicsom kapuja; Albee: llatkerti történet és Nem félünk a farkastól. Elbert Janos i