Budapesti Királyi Magyar Pázmány Péter Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának ülései, 1936-1937 (HU-ELTEL 8.a.42.)
1936. október 26.
6. ad 1): Csak a legjobb írók(l. a pirossal aláhúzott részt !) ad 2): Farkas Gyula a tudományos eredmények közvetítését egy az Ungarische Bibliothek keretében megindítandó hungarológiai sorozattal véli 1 egcélszerübben megoldhatónak .Mi vei azonban az egyes tudományszakok eredményeit összefoglaló köteteket a közönség szélesebb rétegei inkább jól bevált olcsó sorozatokban szokott keresni, előadó helyesebbnek tartja, hogy ha ilyen természetű munkákat a Sammlung Göschen, Jedermanns- Bücherei, Aus Natur und G esterweit- féle sorozatokban jelentetnék meg. Publicitásukat ez sokkal jobban biztosítaná, mint az Ung.Bibi.keretei . Ezenfelül célravezető munkát lehetne végezni azáltal is, hogy bizonyos évköröknek tárgyi!ag csoportosított eredményeit a megfelelő német szakfolyóiratokban szaktudományok szerint külön-külön ismertetnék. ad 3): Osztja Farkas Gyula aggályait, aki tudományos munkák egészben valő lefordítását nem tartja célravezetőnek. Szerinti fordítástól Domanovszky sem vár kellő eredményt. Végül megjegyzi, hogy a fordításra ajánlott munkák lajstromával nem óhajt részletesebben foglalkozni, de célszerűnek tartaná, ha Hóm an és Szekfti Magyar Története nem az Ungarische Bibliothek-ben, hanem a világhírű Heeren és Ukert-féle