Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1989. 19/4. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 19)
(cirill betűk)
- 23 9. Примеры транслетирации , калькирования и описательного перевода взяты из словарных статей русско-венгерского словаря JI. Гальди. 10. Подробнее о семе национальной принадлежности см. Стернин И. Л. Проблемы анализа структуры значения слова Воронеж, 1979. 11. Там же . 12. Микулина JI. Национальная-культурная специфика и перевод. В. кн.: Мастерство перевода сб. 12. 1979. с. 92. 13. Естественно, в случае полисемии мы не обращали внимание на те значения слова, в которых оно не является беээквивалентным. 14. См. в Толковом словаре русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова т. 3 М. 1939.