Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1989. 19/3. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 19)
Mrubi, József: Sajtóolvasás a nyelv- és stílusgyakorlatok órán
- 113 hallgatókat, hogy tegyenek meg mindent annak érdekében, imgy a r.zőt szótár nélkül "lejtsék meg". Itt a liallgató támaszkodhatott egyrészt nyelvi ismereteire (szintaktikai, morfológiai ismereteire), másrészt a témával kapcsolatos esetleges információra. Amennyiben semmi se?? 5 segített, a tanár következett. Angolul magyarázta el a szó jelentését, illetve szinonimákat sorolt fel. Arra biztattuk a tanulókat, íiogy ne ragadjanak le egy szónál, menjenek tovább, majd visszatérve újra próbálják megtalálni a szó jelentését. Ez a módszer az esetek egy részében sikerre vezetett, legalábbis a hallgatók egy részénél. Ha az előző közelítések nem segítettek a tanár a magyar jelentést is mellékelte. Miután hasonló stílusban végigolvastuk az illető cikket, következtek a gyakorlatok. Először a hagyományos comprehension (azaz tartalmi) kérdéseket tettük fel, ellenőrizve, így az illető cikk megértettségét. Majd a hallgatók az új szavakat, kifejezéseket próbálták alkalmazni új szituációkban. Ha azt mondtam a hallgatóknak, hogy csupán szóban gondoljanak ki mondatokat, helyzeteket, amelyekben a számukra új szavak előfordulnak, sokan, enyhén szólva nem voltak elég aktívak. Ezért a későbbiekben gyakrabban folyamodtam ahhoz a megoldáshoz, hogy megkértem őket, írjanak mondatokat, illetve szituációkat. Házi feladatként azt kapták a hallgatók, hogy a megismert szavak, kifejezések egészen más jelentését is derítsék föl (szótár segítségével), és úgyszintén otthon írjanak velük mondatokat. Hamar nyilvánvalóvá vált, hogy nz a feldolgozási forma sem nem túl szórakoztató a hallgatóknak, sem nem túl hasznos. Meg kellett törni a hagyományos "kommunikáció a tanári asztal két oldala között" szituációt. 2.3, Feldolgozás párokban , Ebben a feldolgozási formában két-két hallgató kapott meg egy újságcikket. Ekkor még minden páros ugyanazt a cikket kapta. A feldolgozás fé lig csoportmunka, félig frontális osztálymunka keretében történt. A párol; elkezdték olvasni a szöveget, fia problémájuk akadt, azt előbb egymás között kísérelték meg megoldani, majd Ira nem sikerült megoldást találni, a tanár segítségével léptek túl a problémán. Az egymás közötti megbeszélést természetesen angolul végezték. Itt kezdődött el az, ami később majd e tényleges csoportmunkában teljesedett ki (3--A fős csoportok), hogy az