Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1957. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 3)
I. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Némedy Lajos: Bessenyei elődei és kortársai. (Adalék a magyar felvilágosodás történetéhez)
[33] Szentírás értelmére vezérlő magyar leksikon... Győrben 1746. A Bethlen Katának címzett ajánlásban. [34] A Magyar Atthénás. 1766. előszavában. [35] Magyar versek, melyeket temetési és lakadalmi külömiböző alkalmatosságokra írt vól't Verestói György... Kvárott. 1772. A Jóakaró olvasóhoz intézett előszóban. [36] Svétziai grófné G.-né asszony élete. Kolosváratt. 1772. Az Elől-járó Beszédben. [371 Kolosvárott. 1773. Az Elől-járó Beszédben. [38] Az 1711 előtti időkből csak utalásszerűén hoztunk adatokat, többnyire csak a jegyzetek között. Ez az o'ka, hogy Czvittingernek nevét említjük csak és itt emlékeztetünk arra, hogy nevezetes művében, a Specimen Hungáriáé Literatae-ban (1711) igen erélyesen fellép a magyar nyelv becsmérlői ellen és hathatós szavakkal buzdítja magyar honfitársait (érzésem szerint egy kicsit mint kívülálló), hogy az oly választékos, erőteljes, fenséges nyelvüket csinosítsák. szerkesszenek magyar szótárt és legfőképpen írják meg magyar nyelven történetüket, mert ez nevelőleg hatna a köznépre is. [39] Oratio de cultura lingae hungaricae. Sopronii, 1751. [40] Prodroimus idiomatis scythlco-mogorico-hunno-avarici sive adparatius critic us ad linguam H'ungaricam. Posonii. 1770. — Bennünket sokkal inkább a mű második része érdekel: Thesaurus Hunganicus: hungarice: Valóságos Magyar ABC, a szerző 1761 óta összeírt magyar verseinek a gyűjteménye. Idézetünk a 299. lapról. [41] Nap után forgó virág vagyis mindenféle nyavalya ellen való orvosság... (Nagyszombatban 1764. A jó akaratú és egyenes szívű olvasóhoz intézett előszóban így ír: „Lesznek talán némelyek, akik ezen könyvet csak azon okbul is, hogy született anyai magyar nyelven szól, megvetik és semminek tartják, mert annyira megvesztegettettek hazánk régi ősei, kik jövevény s idegen nyelven kapdosnak, hogy nemcsak unalmas előttük a magyar szó, de ha tudják is. a nyelvet szégyenlik és majd utálják folytatni... ne szégyeljed azért, ha egyébbel nem, az Istennel magyarul szólani." [42] Mátra hegyei között mulatozó nimfáknak éneke... h. n. 1761. 54. versszak' , Nem régi az idő némely gyáva népek Most! ha fiad e kisded nemzetnek Megvetni hazáját tartják igen szépnek Törvényit, köntösit, nyelvit, illendőnek. (55. str.) Részegedtek ezek más nemzet szelétül..." [43] Magyar nyelven filosofia... a magyar nemzetnek kedvéért kibocsátott... Egerben, 1772. [44] Kasszándra. Bécs, 1774. Elől-járó Beszédében. [45] Bölcsességhez vezető út... Most pedig azzal magyar nyelviben édes hazája nevendék fiainak kedveskedik ... Pesten, 1779. [46] A Rodostóból 1725-<ből keltezett LXII. levélben olvassuk: „Nem akarom ezekéből azt kiíhozni, 'hogy a deák nyelv haszontalan volna hanem csa!k azt mondom, hogy egy nemesembernek idővesztés annyi esztendőkig csak azt a nyelvet tanulni, mivel amellett más egyéb hasznos tudományt is tanulhatna; egy parasztember gyermekének még haszontalanabb... Ha a fiakat csak arra vennék is, hogy a deák könyveket magyarra fordítsák, úgy a tanulásokat a közönséges jóra fordítanák ..." [47] Arithmetica ... Debrecen, 1743. [48] Hármas Kis Tükör... Posoniban, 1773. [49] A régi jeles épületékről, 1760. — A Fisikának eleji, 1777, (A természetiekről címen is emlegetik.) [50] Világnak két rendbeli rövid ismérete... Nagyszombatiban. 1757. [51] Orvosi Oktatás, melyben a leggyakrább és legközönségesebb nyavalyáknak jelei és orvosságai rövideden leíratnak. Budán, 1776. — Störck Antal: Orvos tanítás... Magyarra fordította R. S. Budán, 1778—1780. [52] Tudákosság. I—II. Pest. 1784. (Megjegyzem, hog 1* ez a felsorolás távoiról sem tart teljességre igényt.) 107