Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1957. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 3)

I. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Némedy Lajos: Bessenyei elődei és kortársai. (Adalék a magyar felvilágosodás történetéhez)

[33] Szentírás értelmére vezérlő magyar leksikon... Győrben 1746. A Bethlen Katának címzett ajánlásban. [34] A Magyar Atthénás. 1766. előszavában. [35] Magyar versek, melyeket temetési és lakadalmi külömiböző alkalmatosságokra írt vól't Verestói György... Kvárott. 1772. A Jóakaró olvasóhoz intézett elő­szóban. [36] Svétziai grófné G.-né asszony élete. Kolosváratt. 1772. Az Elől-járó Beszédben. [371 Kolosvárott. 1773. Az Elől-járó Beszédben. [38] Az 1711 előtti időkből csak utalásszerűén hoztunk adatokat, többnyire csak a jegyzetek között. Ez az o'ka, hogy Czvittingernek nevét említjük csak és itt emlékeztetünk arra, hogy nevezetes művében, a Specimen Hungáriáé Literatae-ban (1711) igen erélyesen fellép a magyar nyelv becsmérlői ellen és hathatós szavakkal buzdítja magyar honfitársait (érzésem szerint egy kicsit mint kívülálló), hogy az oly választékos, erőteljes, fenséges nyelvüket csino­sítsák. szerkesszenek magyar szótárt és legfőképpen írják meg magyar nyel­ven történetüket, mert ez nevelőleg hatna a köznépre is. [39] Oratio de cultura lingae hungaricae. Sopronii, 1751. [40] Prodroimus idiomatis scythlco-mogorico-hunno-avarici sive adparatius critic us ad linguam H'ungaricam. Posonii. 1770. — Bennünket sokkal inkább a mű második része érdekel: Thesaurus Hunganicus: hungarice: Valóságos Magyar ABC, a szerző 1761 óta összeírt magyar verseinek a gyűjteménye. Idézetünk a 299. lapról. [41] Nap után forgó virág vagyis mindenféle nyavalya ellen való orvosság... (Nagyszombatban 1764. A jó akaratú és egyenes szívű olvasóhoz intézett elő­szóban így ír: „Lesznek talán némelyek, akik ezen könyvet csak azon okbul is, hogy született anyai magyar nyelven szól, megvetik és semminek tartják, mert annyira megvesztegettettek hazánk régi ősei, kik jövevény s idegen nyelven kapdosnak, hogy nemcsak unalmas előttük a magyar szó, de ha tudják is. a nyelvet szégyenlik és majd utálják folytatni... ne szégyeljed azért, ha egyébbel nem, az Istennel magyarul szólani." [42] Mátra hegyei között mulatozó nimfáknak éneke... h. n. 1761. 54. versszak' , Nem régi az idő némely gyáva népek Most! ha fiad e kisded nemzetnek Megvetni hazáját tartják igen szépnek Törvényit, köntösit, nyelvit, illendő­nek. (55. str.) Részegedtek ezek más nemzet szelétül..." [43] Magyar nyelven filosofia... a magyar nemzetnek kedvéért kibocsátott... Egerben, 1772. [44] Kasszándra. Bécs, 1774. Elől-járó Beszédében. [45] Bölcsességhez vezető út... Most pedig azzal magyar nyelviben édes hazája nevendék fiainak kedveskedik ... Pesten, 1779. [46] A Rodostóból 1725-<ből keltezett LXII. levélben olvassuk: „Nem akarom ezek­éből azt kiíhozni, 'hogy a deák nyelv haszontalan volna hanem csa!k azt mon­dom, hogy egy nemesembernek idővesztés annyi esztendőkig csak azt a nyel­vet tanulni, mivel amellett más egyéb hasznos tudományt is tanulhatna; egy parasztember gyermekének még haszontalanabb... Ha a fiakat csak arra vennék is, hogy a deák könyveket magyarra fordítsák, úgy a tanulásokat a közönséges jóra fordítanák ..." [47] Arithmetica ... Debrecen, 1743. [48] Hármas Kis Tükör... Posoniban, 1773. [49] A régi jeles épületékről, 1760. — A Fisikának eleji, 1777, (A természetiekről címen is emlegetik.) [50] Világnak két rendbeli rövid ismérete... Nagyszombatiban. 1757. [51] Orvosi Oktatás, melyben a leggyakrább és legközönségesebb nyavalyáknak jelei és orvosságai rövideden leíratnak. Budán, 1776. — Störck Antal: Orvos tanítás... Magyarra fordította R. S. Budán, 1778—1780. [52] Tudákosság. I—II. Pest. 1784. (Megjegyzem, hog 1* ez a felsorolás távoiról sem tart teljességre igényt.) 107

Next

/
Thumbnails
Contents