Az Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve. 1955. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; Tom. 1)

II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Némedi Lajos: Kármán műve-e A fejveszteség? (Megjegyzések a XVIII. századi magyar stíluskutatás módszertani kérdéseihez)

volt Fruzina, mint a szemérmes hajnal, kedves, mint a felkelő nap..., mint a bimbójából kifejtődő rózsa.. Vidám, mint az ifjú őz a szabad ligetek közt, megelégedett, mint a bárány a májusi mezőkön... így élt az atyja házánál boldog magánosságban, mint a pusztában a mezei liliom..." Szinnyei Ferenc említett tanulmányában csupán egyes, kü­lönösen kedvelt és gyakran előforduló szavakra és a Kármán mondataiban található numerozításra építette föltevéseit és bi­• zonyította Kármán szerzőségét A fejveszteség esetében is. Most mi megkíséreltük a bizonyító anyagot jelentékenyen kibővíteni. Hivatkoztunk a mondatok és periódusok arányos felépítésére, a szimmetriára való törekvésre. Találtunk tartalmilag és ritmikal­lag pontosan egyező mondatot a Fanniban és A fejveszteség­ben. Azonos törekvést találtunk egy-egy gondolat szentenciózus tömörséggel való megfogalmazására, a zenei hatások kiakná­zására. Ugyanannak a művésznek a kezét véltük felfedezni a kisebb egységek nagy műgonddal való megkomponálásában. Vé­• gül a protestáns egyházi irodalom nyelvének és stílusának ha­tását találtuk meg a Fanniban, A windsori erdő ben és A fej­veszteségben. Ha ezeket a nyelvi, stiláris bizonyítékokat hozzá­vesszük a mű tartalmából, az író szándékából levehetett bizo­nyítékokhoz, akkor — azt hiszem — nyugodt lélekkel mondhat­juk. hogy A fejveszteség csak Kármán József munkája lehet és pedig nem fordítás, hanem az író eredeti alkotása. Ez ut5bbi annál bizonyosabb, hiszen a szerzőséget éppen az által tudtuk beigazolni, hogy Kármán szándékát, Kármán gondolatait és Kármán művészi eszközeit mutattuk meg a töredékben. Most pedig foglalkozzunk az archaizálás kérdésével. Ka­zinczy az Orpheus első évfolyamában régies helyesírásba öltöz­teti egyik versét. Kármán A fejveszteségben sokkal mélyebbre megy és valami egészen mást csinál. A helyesírási archaizá­lásról mint iátékról lemQnd, és egy letűnt magvar korszak nyel­vi hagyományait összefüggésükben, rendszerükben újítja fel töredékének párbeszédes részeiben. Felvetődik a kérdés: hova fordulhatott az író, milyen korhoz, ha elhatározta, hogy novel­lájának nemcsak cselekménvét választja a magyar múltból, hanem nyelvi eszközökkel is a múltba akarja legyökereztetn! témáiát? Tompa ennyit jegvez meg erről: „Nem pontosan, tu­dományos hitelességgel a XV. század közepének nyelvi légköre ez, hanem homályosabban, általánosabban régi: csak a távoli mult ódon, zord világának sejtetőie. (I. h. 96. 1.) A régi ma­gyarság emlékeiből ekkor ismerték már a Halotti Beszédet Ré­vai Miklós Elegyes verseinek 1787-ben megjelent kötetében kö­zöl régi magyar énekeket, pl. Csáti Demeter énekét Pannónia 310,

Next

/
Thumbnails
Contents