Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1972. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 10)

FELHASZNÁLT IRODALOM [1] Leitfaden f. d. Unterricht in d. Magy. Spr. Wien, 1858. 64. [2] А. Мейе.- Общеславянский язык. M., 1961. [3] Franz Miklosich: Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen, IV. Band. Syntax. Heidelberg, 1926. [4] R. Trautmann: Kurzgefasste russische Grammatik, Leipzig, 1948. [5] v. Marnitz/Häusler : Russische Grammatik, Halle (Saale), 1958. [6] H. Bräuer: Der Akzent beim russischen Verbum. Russischunterricht, 1949. 2— 3—4. [7] П. С. Кузнецов: Историческая грамматика русского языка. М. 1953. [8] Szabó Miklós: Az orosz nyelv tankönyve. 1953. 318. [9] Грамматика русского языка; ч. первая, стр. 213—224 (АН СССР). М. 1954. [10] Е. М. Галкина — Федорук, К. В. Горшкова — Н. М. Шанский: Современный рус­ский язык. Морфология. Изд-е 2-ое, исправл., ,,Просвещение", М. 1958. [11] В. Delbrück: Vergleichende Syntax der indogermanischen Sprachen, I —II., Strassburg, 1893—97. [12] Kurylowicz: L' apophonie en indo-européen. Wroclaw, 1956. 86—94. [13] Kurylowicz: The Inflectional Categories of Indo-European. Heidelberg 1964. 88. [14] V. Zirmunski: Der grammatische Ablaut im Germanischen Symbolae gramma­ticae in honorem Georgii Kurvlowicz. Wroclaw — Warszawa — Kraków 1956. 383—392. [15] L. Sadnik und R. Aitzetmüller : Handwörterbuch zu den altkirchen-slavischen Texten. The Hague, 1955. [16] A. Vaillant: Grammaire comparée des languages slaves III/2. 413—432. [17] F. Slawski: Slownik etymologiczmy jezyka polskiego. Kraków 1952. [18] R. Trautmann: Baltisch-slavisches Wörterbuch. Göttingen 1923. [19] M. Vasmer: Russisches etymologisches Wörterbuch I —III. Heidelberg 1953—58. [20] а. M. Пешковский Русский синтаксис в научном освещении. М. 1955. 130 — 141. [21] У. Р. Эшби Введение в кибернетику. М., 1959. 44. [22] О. С. Ахманова : Словарь лингвистических терминов. Изд-во „Советская Энци­клопедия". М., 1969. 48., 259. [23] A mai magyar nyelv rendszere I. (Tompa József szerkesztésében.) Akadémiai Kiadó, Bp. 1961. 355—357. [24] Hadrovics László — Gáldi László: Orosz—magyar szótár I—II. Akadémiai Ki­adó, Bp. 1968. [25] Hadrovics László—Gáldi László: Magyar—orosz szótár I—II. Akiadémiai Ki­adó, Bp. 1969. [26] С. И. Ожегов. Словарь русского языка. Изд-е 8-ое. Изд-во „Советская Энцикло­педия". М., 1970. [27] Л. Дежё — А. А. Мокань — В. С. Хрчковский: Каузативы, антикаузативы и свя­занные с ним синтаксические конструкции в венгерском языке. В сб. Типология каузативных конструкций". „Морфологический каузатив". Изд-во „Наука", Л-д 1969. 115-130. [28] В. II. Неделяков: Заметки об ипиверсалиях. В сб. „Труды Самаркандского Госу­дарственного Университета имени Алишера Навои. Новая серия, вып. 169. Вопросы филологической науки. Самарканд 1969. Ю— 32. [29] Dr. Bihari József: Az orosz nyelv eszközei a kauzatív igei kapcsolatok kifeje­zésére. Az Egri Pedagógiai Főiskola Füzetei 124. Eger, 1959. 79—92. [30] А. Лавров: Почему её не люблят? (Pethő Zsigmond—Rakoncás Pál: Orosz beszéd­gyakorlatok II. évf. Tankönyvkiadó. Budapest 1970. 68.) Kéziratunk legépeltetése után jutott birtokunkba Mihalikné Petuhova Tatyjana nagyszerű cikke a műveltető igékről (Способы передачи венгерских каузативных гла­голов на русский язык. (Методический сб, для преподавателей русск. языка. — Об­щество Венгеро—Советской Дружбы, 1971. 1.) A magyar műveltető igék oroszra való fordítása tekintetében véleménye sok pontban egyezik a mi nézetünkkel, ö is elfogadja a hagyományos osztályozást: igazi, töké­letlen és álműveltető igéket különböztet meg a magyar nyelvben, és kiváló példákkal 473

Next

/
Thumbnails
Contents