Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1972. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 10)

Debreceni Ev. Ref. Főgymnasium 1894/95-i értesítője beszámol [42], 1801­ben az egyházkerület bizottságot küldött ki: készítsen tervet a tanítandó tudományokról, és tegyen javaslatot: kire lehetne bízni a tankönyvek megírását. Ez a bizottság javasolja: minthogy a Debreczeni magyar grammatika az iskolák számára igen bő, jó volna belőle kivonatot készí­teni. — Ez az igény más oldalról is jelentkezett, így valóban el is ké­szült ez a rövidített kivonat: a debreceni grammatika 1808-ban [43]. A kivonat szerzője nem tüntette ugyan fel, hogy munkája átdolgozás, de nyilvánvaló a hasonlóság, sőt helyenként az azonosság a két mű között. Felosztásában azonban már határozottan 3 fő részt különít el: I. a Magyar szóknak helyes leírásáról és kimondásáról, II. a Magyar szóknak tulajdonságairól és változásairól, III. a Magyar szóknak a beszédbenn való egybeszerkesztésének mód­járól. Lényegében tehát már a ma is szokásos hármas felosztást találjuk: hangtan, szótan, mondattan. Érdemes felfigyelnünk arra, hogy a könyvnek a tanítóhoz intézett előszavában a szerző hangoztatja, hogy az anyanyelv alapos tudása nél­kül idegen nyelvet tanítani „haszontalan fáradság". Ezért lelkére köti a tanítóknak, hogy a magyar nyelvtant maguk is jól megtanulják. A XIX. sz. első negyedének egyik jelentős munkája Verseghy Ferenc Epitoméja [44]. Az iskolai oktatásban is használható jó magyar nyelvtan megjelentetését sürgető általános követelés hatására 1814-ben a hely­tartótanács Verseghyt bízta meg azzal, hogy egy jó magyar grammatikát szerkesszen. Verseghy 1816-ban megírt latin grammatikáját 1817-ben kö­vette egy német grammatikája, és utána 1818-ban a magyar nyelv nyelv­tanának megírására is vállalkozott [45]. Ennek az 1818-as magyar nyelvű nyelvtannak az olvasóhoz intézett bevezető sorában maga is elmondja, hogy grammatikáink száma már harmincnál is többre megy. Ezek egy­mástól „több mivolti dologban" különböznek, mert ,,az egymással ellen­kező rideg szokások, és önkényes vélemények" összezavarták nyelvün­ket. Ezért bízta meg őt a Helytartótanács ,,a' Magyar Graimmaticának Plánum szerint való" kidolgozásával és „világos szókkal megkívánnya, hogy e' munka határozott Princípiumokra építtessen". — Munkájában célja, hogy elszakadjon a latin grammatikától: „Melly helytelen példázat a' Magyar nyelvnek tanításában a' Deák Grammatica és Syntaxis, csak az ítélheti meg voltaképpen, ki a' nap­nyugoti és a' napkeleti nyelvek között való mivolti kölömbségeket átlátni, 's mindenik emberi nyelvben a' nemzeti részt az emberi nyelvnek mi­voltához tartozó resztül helyesen megválasztani tudgya. Már a' Gramma­ticában is akadnak elő számos nemzetiségek, mellyek a' tanításnak mód­gyát a' Magyarban a' Deákétúl messze elválasztyák, ha csak egyébaránt mindent öszvezavarni nem akarunk: de a' Syntaxisban, melly mindenik emberi nyelvnek nemzeti lelke, olly messze távozik anyanyelvünk a' Deáktúl, sőt még a' többi napnyugoti nyelvéktűl is, hogy mihelyt ezeket követi, azonnal nevetséges szokatlanságokat, és érthetetlen természetlen­80

Next

/
Thumbnails
Contents