Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1972. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 10)
сопоставительную характеристику способов выражения каузативных значений в синхроническом и диахроническом планах. В статье нашли отражение научные труды, посвященные каузативности, и наряду с уже известными сведениями и фактами предложены отчасти новые примеры, собранные и проанализированные авторами. Работу можно разбить на три части: I. Обзор русско-славянских глаголов в диахроническом плане. В рамках этой главы рассматриваются каузативные глаголы и некоторых других индоевропейских языков. После трансформационного определения морфологической каузативности следует описание ее четырех подтипов (степеней): 1. первично-каузативный подтип. Сюда относятся интранзитивные глаголы с ,,одиополевой" моноваленцией (при которых возможно только подлежащее), способные преобразоваться в „вдвухполевые" каузативные глаголы, в диваленцию (где возможны и подлежащее и прямое дополнение). См. богатети > богатити; 2. вторично-каузативный подтип составляют все производные деноминальные формы: слабъ > о-слабити; 3. троично-каузативный подтип. К этому подтипу принадлежат интранзитивные деноминальные глаголы типа -eti/-eje, дополненные соответствующим рефлексивным панданом -iti свойственым деноминальной каузативности типа -iti, напр.: оженити cq > оженити. 4. Четверично-каузативный подтип является синтаксически контекстуальным. См. Я заставил его уйти". II. Каузативные конструкции (КК) и выражение их в современном русском язы,<е. В этой главе подробно анализируются отношения причины и следствия, в которых, по мнению авторов, также находит выражение каузативность. Рассматриваются основные элементы отношений причины и следствия: последовательность, антецедентность, связка, сегмент, узел, микроситуация, макроситуация и т. д. III. Перевод венгерских каузативных глаголов русскими каузативными конструкциями (КК). В главе содержатся рекомендации и словарь для перевода венгерских каузативных глаголов на русский язык. На основе собранного и изученного материала авторы устанавливают следующие способы передачи каузативных значений в русском языке: 1. использование вспомогательных глаголов; 2. лексико-синтаксический способ; 3. употребление самостоятельного глагола с формой косвенного падежа имени существительного; 4. употребление глагола с!делать или другого глагола с зависящим от него придаточным предложением; 5. перифрастический способ или фразеологизм; 6. использование супплетивных форм (с точки зрения венгерского языка); 7. употребление соотносительных глаголов: без -ся и с -ся; 8. употребление глаголов, каузативных с точки зрения диахронии. KAUSATIVE VERBEN UND BEZIEHUNGEN IN DER RUSSISCHEN SPRACHE Dr. Bihari József— Saiga Attila Die Verfasser behandeln in ihrer Arbeit die Problematik des russischen Kausativs und deren Ausdrucksmöglichkeiten. Das Ziel der Arbeit ist darüber zu berichten, dass die Ausdrucksmittel des Kausativs in der russischen Sprache oft nicht eindeutig sind gegenüber zu den Aus476 «