Az Egri Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1964. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; : Nova series ; Tom. 2.)

II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Molnár József: A magyarországi renaissance és humanizmus váci képviselői

Birk-kódexnek nevezte el a kéziratot. Ma is a Bécsi Könyvtárban őrzik Suppl. 3426 jelzéssel. A szakkörök figyelmét először Horváth István hívta fel rá a következő című munkájával: Vátzi Pál Magyar Kéz­irata a Szent Domonkos rendét követő Apátzáknak szerzetes Intéze­teikről 1474. évből. A Birk-kódex négy papírlevélből álló kézirattöredék, melynek dátumát maga Pál barát jegyezte föl. Ugyanis azt írja, hogy munkáját 1474. Szent Remigius napján, Október 1-én fejezte be a Nyulak Szige­tén. A kézirat elejétől végig egy kéznek az írása. A sok törlésből és javításból nyelvészeink pedig arra következtetnek, hogy eredeti fogal­mazvány. A szabályok eredetileg 32 fejezetből állottak, de ébből a mi töredékünkben csak 8 fejezet van meg, tehát 24 fejezet elveszett. De ez a meglévő rész is nagyon értékes irodalomtörténeti, nyelvészeti és művelődéstörténeti szempontból. Értékét különösen emeli az a körül­mény, hogy keltezve van. A kódex tartalma a következő: „1. Szít. Ágos­ton püspök regulái. 2. A Nyulak-szigetbeli dömés apácák rendtartásá­ból ezek a fejezetek: Midőn a sororok órára és gratiasra mennek; az nehéz bűnről; szerzete-hagyottakról és bujdosókról; a priorissa tételéről; a subpriorissa tételéről; sororoknál gondolókról; a Capitulum tartásáról" [23]. A kódex ezekkel a sorokkal végződik: „Senkinek se adassék ez Kenivecs'ke megírnia vagy meghatni mesternek vagy provinciálisnak aldomasa nélkül. Amen. Megnegeznek zent Damunkus ap. sororainak szerzesi 1474." [24]. A kódex két része eredetileg egy egészet alkotott, tehát Szt. Ágoston regulája csak bele van illesztve az apácaregulák közé. Váci Pál írásmódjára legjellemzőbb az „ö" betűnek „o"-val és a „cs" vagy az ezzel egyértékű „eh" betűnek „x"-szel való jelölése. A kódex szövegét Kluch János betűszerint közölte a Magyar Könyv­szemle 1889-i évfolyamában. Váci Pál kódexénél 15 évvel későbbi származású Szálkái László glosszái néven ismeretes nyelvemlékünk. Ezt a 258 levélből álló kéz­iratot Szálkái, a későbbi váci püspök még sárospataki diák korában írta 1489—90nben. Szálkái egyes történetírók szerint váci, mások sze­rint mátészalkai csizmadia mesternek volt a fia. Később Sárospatakra került, ahol az ágostonrendiek növendéke lett. Itt a pataki iskolában Kisvárdai János rektor idejében használt tanítási anyagot kivonatolta és lemásolta. Nagyfontosságú ez a nyelvemlékünk, mert az egyetlen középkori iskoláskönyvünk. Ennek révén bepillantást nyerhetünk a XV. századi magyarországi tanítás módjába. Van benne csillagászat, kalendárium, zenei és retorikai traktatus. . . stb. A giossza 80/a és 129/b fóliáin magyar nyelven sorközi értelmezéseket találhatunk, ame­lyeknek nagy szótári jelentőségük van. Az értékes glosszát az eszter­gomi főegyházmegyei könyvtárban őrzik. Anyagát úgy tudom, hogy eddig még senki sem dolgozta föl. Szálkái az itt említett glosszán kívül verseket is írogatott, még­pedig kortársai szerint jó verseket. Ursinus Velius „Néniá"-jában több epigrammáját közölte. Pl.: 332

Next

/
Thumbnails
Contents