Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 2003. Sectio Romanica. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 30)

HOLLÓSI SZONJA: Littératures postcoloniales maghrébines: un imaginaire absorbé par la société multiculturelle

Littératures postcoloiiiales maghrébines : un imaginaire absorbé. 55 archaiques. Elle mentionne par exemple les amulettes que sa mére accroche sous les vétements européens, sur la poitrine de la collégienne rejoignant l'internat du lycée frangais. » Les descriptions de la condition féminine dépassent le niveau d 1 alter pour atteindre celui d' alius, critére d'esthétique Httéraire selon Jean-Marc Moura. 1 9 « Les littéraires reléveront le rőle du bestiaire, la richesse des métaphores animales », écrit Ariette Chemain. EHe nous explique, en connaisseur averti des littératures et cultures subsahariennes, l'origine des images que, par ailleurs, non revisitons dans La Voyeuse interdite de Nina Bouraoui, jeune écrivaine beur en 1991. « Le lecteur prend conscience de la résurgence de rituels animistes pratiqués également plus au Sud sur le Continent. Le texte intitulé 'La horde primitive' fait etat des cheveux défaits, ébouriffés en signe de deuil, trait négro-africain. La malédiction de la belle-soeur, elle-méme femme, quand nait une fille (on attendait un gargon) est-elle en cause lorsque le bébé mourra ? » Horváth Miléna, chercheur et enseignante ä l'Université de Pécs a consacré sa these de doctorat ä Assia Djebar : « Entre voix, écrits et images : Modalités de l'entre-deux httéraire dans la seconde partié de l'oeuvre d'Assia Djebar ». L'apport httéraire de la situation « interculturelle » des écrivains d'origine maghrébine se ressent, de plus en plus, comme un privilege qui trace les contours de la nouvelle identité que, pourtant, la plupart des écrivains continue ä chercher. . . En effet, nous observerons, aprés un tour d'horizon indignement bref qui ne servira qu'á démontrer, dans le cadre de cette communication ayant pour täche premiére de rendre comp te d'un corpus qui ne devient celui des chercheurs hongrois qu'ä partir des années 1970, que nous assistons ä une translation des axes de l'altérité dans ces littératures. 2 0 Sous nos yeux disparaissent les antagonismes 1 9 Les notions d 'alter et d'a/ms nous servent ä porter un jugement sur le scénario qu'un auteur propose ä partir des images de l'Autre. Ces deux termes ont été introduits par J.­M. Moura dans son ouvrage L'Image du tiers monde dans le roman frangais contemporam (Paris, PUF, 1992). En effet, il s'agit d'une répartition de la notion de l'Autre. L'alter serait la partie qui, sous forme de stereotypes, existe en chacun de nous. En littérature, saisir la vraie altérité, c'est-ä-dire 1 'alius, représente une valeur esthétique. Pour Moura, ce trait serait le seul valorisant d'une oeuvre donnée. 20 Ce constat, quoique réduit dans cet essai aux conditions des littératures maghrébines, a sa place dans la critique renouvelante des écritures québecoises ou beiges. Citons les études d'Eva Martonyi, professeur des universités et chef du Département d'Etudes Frangaises ou de Gabriella Tegyey, professeur de littératures frangaises et francophones, spécialiste d'Anne Hébert, écrivaine québécoise, ä l'Université de Veszprém.

Next

/
Thumbnails
Contents