Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1994. Tanulmányok a magyar nyelv, az irodalom köréből. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 22)

N. LŐRINCZ JULIANNA: A kommunikatív ekvivalencia kérdései műfordításokban

N. LŐRINCZ JULIANNA A KOMMUNIKATÍV EKVIVALENCIA KÉRDÉSEI MŰFORDÍTÁSOKBAN Az ekvivalencia kérdése elsősorban fordításelméleti kérdés. Sokan, sokféleképpen értelmezik az ekvivalencia fogalmát. Még az azonos vagy hasonló szempontok alapján összeállított, azonos elnevezésű osztályozások között is vannak lényeges tartalmi eltérések. A közös bennük az, hogy va­lamiféle norma felállítására törekednek a fordításelméleti ekvivalencia meghatározásában. (KLAUDY: 1989, 48-93) Klaudy Kinga háromféle egyenértékűségi viszonyt különböztet meg a fordításelméletben. 1. Referenciális - a célnyelvi szöveg a valóság ugyanazon elemeire vonatkozzon, mint a forrásnyelvi szöveg. 2. Funkcionális - a célnyelvi szöveg ugyanazt a kommunikatív sze­repet töltse be a célnyelvi befogadók körében, mint a forrásnyelvi. Idetar­tozik az érzelemkeltés, a felhívás, az információátadás stb. 3. Kontextuális - a célnyelvi mondatok ugyanazt a szerepet töltsék be a célnyelvi szöveg egészében, mint a forrásnyelvi mondatok a forrásnyelvi szöveg egészében. „Azt a célnyelvi szöveget tekintjük valamely forrásnyelvi szöveg kommunikatív ekvivalensének, mely a referenciális, a kontextuális, és a funkcionális ekvivalencia követelményeinek egyaránt megfelel." (KLAUDY: 1989, 91) A három egyenértékűségi funkció szorosan összefügg egymással. A szépirodalmi szövegek esetében a szöveg stílusa, mint a forma többlettar­talma is része a referenciális viszonynak: így a nyelvi elemek kiválasztá­sa és elrendezése a kifejtendő témának megfelelően, a szöveg képi szintjé­nek visszaadása is a kontextuális és funkcionális szempontok ugyanolyan fontossága mellett. A műfordítások esetében nehezebb dolgunk van, ha a kommunikatív ekvivalenciát akarjuk tetten érni. Nem azonos súllyal esnek a latba a különböző egyenértékűségi viszonyok. Melyiknek tehetünk en­53

Next

/
Thumbnails
Contents