Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1996. Vol. 1. Eger Journal of English Studies.(Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 24)
Lajos Szőke: Aspects of liturgical languages in Europe
This quotation is literary Hungarian, without any archaisms. English Bibles in the 20th century tried to preserve something of the "Bible-English 1', especially those based on the King James version: "But Jesus said onto him, Judas, betrayst thou the Son of man with a kiss?" Luke. 22:48 (King James Version, Nashville, Tennessee, 1970) In some versions the archaic personal pronouns: thou, thee, thy, thine and ye are preserved in sentences where God is addressed in direct speech: "Father, if thou art willing, remove this cup of Me: yet not My will, But Thine be done." Luke. 22:42 (New American Standard Bible, La Habra, 1977). Without any archaism is published the Good News Bible (1966), in up-to-date language, "....in common English - that is the idiom which is used in common by all strata of English-speaking society as a means of communication, a spoken idiom rather than a literary one." (Bruce, 1979:260) The Protestants in Europe followed the suggestions of the United Bible Society and similar editions appeared in most countries (see the opinion of the Hungarian language lector, Lőrinczy, 1978). The language in service-books, however, is still not homogenious. The Catholic versions after the Vatican Council II (1963-65) , in the sense of the "aggiornamento " (Latin: accomodatio ) accepted the modern literary languages for Bible-translations and liturgical use (but did not suggest the spoken idiom preferred by the United Bible Society - see the opinion of the Hungarian language lector: Ruzsicky, 1966.) The English - American Catholic editions generally follow the competent standards of the International Committee on English in Liturgy. For biblical quotation they rely on the New American Bible (1970). According to the intentions of the Vatican Council II, Catholic liturgies are held in modem literary languages or in Latin (rarely). Present situation: All the more interesting is the situation in our day when scientific study of the Bible (historical, henneneutical, linguistic etc.) transcends the barriers set by different confessions. Christiants, Jews 147