Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 2004. Vol. 4. Eger Journal of English Studies. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 30)

ALBERT PÉTER VERMES Culture in Translation: Strategies and Operations

Culture iri Translation: Strategies and Operations 99 References Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press. Duff, A. 1981. The Third Language. Oxford: Pergamon Press. Gutt, E-A. 1991. Translation and Relevance. Oxford: Basil Blackwell. Klaudy, K. 1994. A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest: Scholastika. Newmaxk, P. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall. Pym, A. 1992. Translation and Text Transfer: An Essay on the Principles of Intercultural Communication. R-ankfurt: Peter Lang. Sperber, D. and Wilson, D. 1986. Relevance. Oxford: Basil Blackwell. Valló, Zs. 2000. 'A fordítás pragmatikai dimenziói és a kulturális reáliák.' Fordítástudomány II. 1, 34-49. Venuti, L. 1998. 'Strategies of Translation.' In M. Baker (ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 240-44. Vermes, A. 2003. 'Proper Names in Translation: An Explanatory Attempt.' Across Languages and Cultures 4 (1), 89-108. Vlahov, S. and Florin, S. 1980. Neperevodimoye v perevode. Moscow: Mezhdunarodniye Otnosheniya. Wilson, D. 1992. 'Reference and Relevance.' In UCL Working Papers in Linguistics Vol. 4. London: Department of Phonetics and Linguistics, University College London, 167-91. Wilson, D. and Sperber, D. 1988. 'Representation and relevance.' In Kempson, Ruth M. (ed.), Mental Representations: The Interface be­tween Language and Reality. Cambridge: Cambridge University Press, 133-53.

Next

/
Thumbnails
Contents