Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 2001. [Vol. 7.] Eger Journal of American Studies.(Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 27)

Bibliography - Lehel Vadon: The American Enlightment: A Hungarian Bibliography

EGY VÍZIMADÁRHOZ. (To a Waterfowl.) Translated by István Tótfalusi. In: Győző Ferencz (ed., selected, and notes): Amerikai költők antológiája. [=An Anthology of American Poets.] Buda­pest: Európa Könyvkiadó, 1990. 25-26. A PRÉRIK. (THE PRAIRIES.) Translated by Szabolcs Várady. In: Győző Ferencz (ed., selected, and notes): Amerikai költők anto­lógiája. [=An Anthology of American Poets.] Budapest: Európa Könyvkiadó, 1990. 31-34. SZŰNJ HÁT, VARÁZS! DRÁGA DALOK. (I Broke the Spell that Held Me Long.) Translated by Klára Tapfer. In: Győző Ferencz (ed., selected, and notes): Amerikai költők antológiája. [=An Anthology of American Poets.] Budapest: Európa Könyvkiadó, 1990.28-29. THAN ATOPS IS. (Thanatopsis.) Translateed by Ernő Hárs. In: Győző Ferencz (ed., selected, and notes): Amerikai költők antológiája. [=An Anthology of American Poets.] Budapest: Európa Könyvkiadó, 1990. 23-25. A VÁROS HIMNUSZA. (Hymn of the City.) Translated by István Tótfalusi. In: Győző Ferencz (ed., selected, and notes): Amerikai költők antológiája. [=An Anthology of American Poets.] Buda­pest: Európa Könyvkiadó, 1990. 30-31. ZÖLD FOLYÓ. (Green River.) Translated by András Kappanyos. In: Győző Ferencz (ed., selected, and notes): Amerikai költők anto­lógiája. [=An Anthology of American Poets.] Budapest: Európa Könyvkiadó, 1990. 26-28. A FOREST HYMN. In: Lehel Vadon (ed. and selected): An American Poetry Anthology. The Colonial Period - The Nineteenth Century. Eger: Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola, 1995. 70-75. HYMN OF THE CITY. In: Lehel Vadon (ed. and selected): An American Poetry Anthology. The Colonial Period - The Nineteenth Century. Eger: Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola, 1995. 76-77. 134

Next

/
Thumbnails
Contents