Új Dunatáj, 2005 (10. évfolyam, 1-4. szám)

2005 / 4. szám - Műmelléklet: Cyránski Mária szobrászművész

Majd azt mondja: „Nem is egészen érthető, mi a gondolati logikája a közlemény­nek. Ahhoz képest nincsen kifejtve.”4 Itt, Alexa Károly intencióját követve, a mondat­szórendbe s az utolsó sor szenvedő igealakjába kapaszkodnék bele elemzőként. Szőke György a kései József Attila-versek bizonyos szöveghelyeinek oszcillá­­lásáról (Jan Mukarovsky nyelvészeti terminusával) vagy opalikusságáról (Roman Ingarden irodalomelméleti kifejezése) beszél. A szójelentés átbillenésének jelensé­géről, s az ebből fakadó még fokozottabb sűrítettségről, mely sűrítettség egyébként - mint Szőke felhívja a figyelmet - a skizofrének írásának is diagnosztikus jele. E betegek írásaiból azonban, a József Attila-i mű kései teljességével ellentétben, épp a kohézió hiányzik. Az oszcillálás és opalikusság fogalmait a (Csak az olvassa...) elemző széljegyze­telésénél mint szorosan vett terminus technicust újra használjuk majd. Dolgozatunk elején most álljon e két sugárzó jelentésmezejű szó általánosabb, „festői” értelmében! „(...) a lírai szöveget a meghallandó hang olyan partitúrájaként kell elgondolnunk, amely csak a megszólaltató utánmondásban jut tényleges esztétikai léthez” - írja Kul­csár Szabó Ernő5. Tekintsük tehát a költői szöveget partitúraként, önmagunkat mint olvasókat pedig megszólaltatónak: hangszernek és hangnak („olyan síp.. .”-nak, hogy Hamletre is emlékezzünk), s higgyük az eddiginél is jobban, hogy közünk és felelős­ségünk van a verssel szemben: miáltalunk lesz; miáltalunk él. Olvasóként mintegy saját hangunkat kölcsönözzük a költeménynek - idézi Janzer Frigyes Kulcsár Szabót a József Attila Újraolvasó ban s így „a vers nem annyi­ra hozzánk, hanem - képletesen szólva - inkább helyettünk »beszél«”.6 Médiumokká válunk mi magunk is? Ugyanaz történik, mint a Nem én klóitok­ban, hogy a vers végére érvén jogosnak látszik a kérdés: valóban „nem kiált” az a hang, mely háromszor is nyomatékosan állítja ezt magáról? Médium ő maga is: átvi­vő, hordozó. Az ő torkán át szakad ki a Föld panasza, dübörgése, a fenyegetően kö­zelgő apokaliptikus fenevad üvöltése. S mi, szerényebb kondíciókkal - újraintonáljuk minden olvasással. Kulcsár Szabó Ernő idézésében Heinz Schlaffer szavai emellett szólnak: „a költemény poétikai struktúrája nem annak szerzőjétől nyeri el jellegét, hanem olvasójától, recitálójától, akinek az én-je ekképpen nem más, mint a költe­mény én-jének szándéka szerinti én”.7 Két kifejezést emelek ki a fenti idézetből, mondandóm támogatására. A Két he­xameter és a Csak az olvassa... kezdetű költemények saját/sajátos intonációja értelme­zés is egyben (írásjelhasználat; igemódok); s a Csak az olvassa... mi másról beszélne, mint „a költemény én-jének szándéka szerinti én”-ről? írásjelekről lesz szó; igemódokról. Az 1936 télelőjén írott Két hexameter a gyűjteményes kötetben8 a Gyömrői-ver­­sek között áll; megelőzi az Aki szeretni gyáva vagy, a Nagyon fáj, közvetlenül előtte 3

Next

/
Thumbnails
Contents