Új Dunatáj, 1998 (3. évfolyam, 1-4. szám)
1998 / 3. szám - Földváry Sándor: "Egy XIX. század eleji ruszin kulcsmű"
Földvári Sándor • „Egy XIX. század eleji ruszin kulcsmO'43 1814., 3. 1815.). Ez a felhívás méltó követőkre talál, főként a már emlitett Lutskay Mihály munkásságában, akinek egyházi szláv-ruszin párhuzamos nyelvtana Lutskay, Michael: Grammatica Slavo-Ruthena, ceu [sic!] vetero-slavicae, el adu in montibus Capraticis parvo-russicae, ceu dialecti vigentis linguae. Edita per Miehaelem Lutskay, parochum el v. a. diaconum Unghvariensem, actualem Serenissimi Principis et Duds de Lucca capellanum aulicum. Budáé, 1830.) és kétkötetes prédikációs gyűjteménye (Cerkovnüja beszidi nav szi nyegyili róka, Budáé, 1831.) szintén a Budai Királyi Magyar Egyetemi Nyomda terméke. Méltán nevezte tehát a kötetet sajtó alá rendező Udvari István a Kutka-féle Kis Katekizmust „egy XIX. század eleji ruszin kulcsmű”-nek (191., majd ismét: „minden szempontból kulcsmű” 193.). Helyesen domborítja ki, a tőle megszokott alapos nyelvészeti elemzéssel, hogy Kutka katekizmusai jól illeszkednek abba a bonyolult nyelvi folyamatba, amely a tizennyolcadik században önállóvá vált munkácsi püspökség hivatali írásbeliségétől kezdődően egy, a beszélt népnyelvhez mindinkább közeledő írott nyelvvel váltj a fel az egyházi szlávot, noha egységes irodalmi norma mindvégig nem alakul ki. így láthatjuk, hogy Kutka katekizmusától egyenes út vezet Csurgovics és Lutskay prédikációihoz, Dohovits Bazil ruszin népies verseihez, majd később Alekszander Duhnovics első korszakának ruszin nemzeti irodalmához. Éppen ebben rejlik e szép kiállítású kötet egyik, útmutató értéke. Idestova egy évtizede kezünkben van Lutskay Grammaticajínak reprintje egy ungvári kiadásnak köszönhetően, amely azonban jóval több kívánnivalót hagy maga után, gondoljunk csak Petro Lizanec kísérő tanulmányának olyan tévedéseire, mint Nagyszombat (Trnava) azonosítása a bolgáriai Veliko Trnovoval (Ukrán fordítással: Ungvár, 1989.); sőt az ungvárinál korrektebb gondozásban már megjelent Münchenben is, a szerző halálának 150. évfordulóján (Ukrainische Freie Universität kiadása, 1983. Sajtó alá rend., utószó: Olexa Horbatsch), noha ez Magyarországon keveseknek elérhető. A könyvszakma következő dicséretes lépése lehetne tehát Lutskay prédikációinak reprint kiadása, avatott szerző megfelelő kisérőtanulmányával, hozzásegítvén a kutatást az Egyetemi Nyomda kárpátaljai kiadványainak jobb megismeréséhez.